用英語介紹西安旅游景點「用英語介紹西安旅游景點帶翻譯」

導讀:用英語介紹西安旅游景點「用英語介紹西安旅游景點帶翻譯」 西安旅游景點英文介紹 關于西安旅游的英語作文 80詞 陜西西安古城墻英語導游詞 西安各大名勝古跡的英文簡介 有沒有一些介紹西安的英語短文~~ 請幫我用一篇簡短的英文介紹一下西安的旅游景點,不需要太復雜

西安旅游景點英文介紹

Big Wild Goose Pagoda

Originally built in 652 during the reign of Emperor Gaozong of the Tang Dynasty (618-907), it functioned to collect Buddhist materials that were taken from India by the hierarch Xuanzang.

Xuanzang started off from Chang'an (the ancient Xian), along the Silk Road and through deserts, finally arriving in India, the cradle of Buddhism. Enduring 17 years and traversing 100 countries, he obtained Buddha figures, 657 kinds of sutras, and several Buddha relics. Having gotten the permission of Emperor Gaozong (628-683), Xuanzang, as the first abbot of Da Ci'en Temple, supervised the building of a pagoda inside it. With the support of royalty, he asked 50 hierarchs into the temple to translate Sanskrit in sutras into Chinese, totaling 1,335 volumes, which heralded a new era in the history of translation. Based on the journey to India, he also wrote a book entitled 'Pilgrimage to the West' in the Tang Dynasty, to which scholars attached great importance.

First built to a height of 60 meters (197 feet) with five stories, it is now 64.5 meters (211.6 feet) high with an additional two stories. It was said that after that addition came the saying-'Saving a life exceeds building a seven-storied pagoda'. Externally it looks like a square cone, simple but grand and it is a masterpiece of Buddhist construction. Built of brick, its structure is very firm. Inside the pagoda, stairs twist up so that visitors can climb and overlook the panorama of Xian City from the arch-shaped doors on four sides of each storey. On the walls are engraved fine statues of Buddha by the renowned artist Yan Liben of the Tang Dynasty. Steles by noted calligraphers also grace the pagoda.

As for the reason why it is called Big Wild Goose Pagoda, there is a legend. According to ancient stories of Buddhists, there were two branches, for one of which eating meat was not a taboo. One day, they couldn't find meat to buy. Upon seeing a group of big wild geese flying by, a monk said to himself: 'Today we have no meat. I hope the merciful Bodhisattva will give us some.' At that very moment, the leading wild goose broke its wings and fell to the ground. All the monks were startled and believed that Bodhisattva showed his spirit to order them to be more pious. They established a pagoda where the wild goose fell and stopped eating meat. Hence it got the name 'Big Wild Goose Pagoda'.

The Terracotta Army (Chinese: 兵馬俑; Pinyin: Bīng Mǎ Yǒng; literally "military servants") or Terra-cotta Warriors and Horses is a collection of 8,099 life-size terra cotta figures of warriors and horses located in the Mausoleum of the First Qin Emperor (秦始皇陵; Qín Shǐ Huáng Líng). The figures were discovered in 1974 near Xi'an, Shaanxi province,

The terracotta figures were buried with the first Emperor of Qin (Qin Shi Huang) in 210-209 BC. Consequently, they are also sometimes referred to as "Qin's Army."

The Terracotta Army of China was discovered in March 1974 by local farmers drilling a well to the east of Mount Li. Mount Li is the name of the man-made necropolis and tomb of the First Emperor of Qin; Qin Shi Huang. Construction of this mausoleum began in 246 B.C. and is believed to have taken 700,000 workers and craftsmen 36 years to complete. Qin Shi Huang was interred inside the tomb complex upon his death in 210 B.C. According to the Grand Historian Sima Qian, The First Emperor was buried alongside great amounts of treasure and objects of craftsmanship, as well as a scale replica of the universe complete with gemmed ceilings representing the cosmos, and flowing mercury. representing the great earthly bodies of water. Recent scientific work at the site has shown high levels of mercury in the soil of Mount Li, tentatively indicating an accurate description of the site’s contents by Sima Qian.

The tomb of Qin Shi Huang is near an earthen pyramid 76 meters tall and nearly 350 meters square. The tomb presently remains unopened. There are plans to seal-off the area around the tomb with a special tent-type structure to prevent corrosion from exposure to outside air. However, there is at present only one company in the world that makes these tents, and their largest model will not cover the site as needed.

Qin Shi Huang’s necropolis complex was constructed to serve as an imperial compound or palace. It is comprised of several offices, halls and other structures and is surrounded by a wall with gateway entrances. The remains of the craftsmen working in the tomb may also be found within its confines, as it is believed they were sealed inside alive to keep them from divulging any secrets about its riches or entrance. It was only fitting, therefore, to have this compound protected by the massive terra cotta army interred nearby.

關于西安旅游的英語作文 80詞

關于西安旅游的英語作文:

Today is my first trip to Xi'an. I got up early and came to Xiaoshan airport with a happy mood.

This is also my first flight. After a two-hour journey, I finally arrived in Xi'an. We first arrived at the bell tower and Drum Tower.

It was built in the 13th year of Hongwu (1380) of Zhu Yuanzhang, the emperor Taizu of the Ming Dynasty.

The drum tower is four years older than the bell tower. So far, it has a history of 838 years. The 38th year of Kangxi (1699) and the fifth year of Qianlong.

Today, I have increased my knowledge and had a good time.

譯文:今天,是我第一次去遠門旅游——西安,我就早早地起床,帶著愉快的心情,來到了蕭山機場,這次也是我第一次坐飛機。經(jīng)過兩小時的路途,終于到了西安。

我們首先到了鐘樓鼓樓。它建于明太祖朱元璋洪武十三年(1380),鼓樓比鐘樓大四歲,迄今已有838年歷史。清康熙三十八年(1699)和清乾隆五年。今天,即增長了見識,又玩的開心了。

陜西西安古城墻英語導游詞

陜西歷史博物館是國家級現(xiàn)代化大型博物館,是一組雄偉壯觀的仿唐建筑群,占地約7萬平方米,建筑面積5萬多平方米。它匯集了陜西文化精華,展現(xiàn)了中華文明的發(fā)展過程,鑒于陜西中國歷史上的地位,國家共投資1.44億元人民幣,興建了陜西歷史博物館,于1991年6月建成開放。

博物館建筑古樸典雅,別具特色。它將中國古典宮殿建筑和庭院建筑緊密地結合在一起,色彩協(xié)調,體現(xiàn)了中華民族的傳統(tǒng)建筑風格,同時具有地方特色和時代精神。

博物館珍藏了陜西出土的文物精品11.3萬件(組)展室面積達1100平方米,分史前、周、秦、漢、魏晉南北朝隋唐、宋元明清七大部分,形象系統(tǒng)地展現(xiàn)出自115萬年以前至公元1840年的陜西歷史。在中國歷史上,曾經(jīng)有11個朝代在陜西建都,歷時1000多年,是我國建都王朝最多,建都時間最長的地區(qū),因此,從某種角度來說,陜西古代史是中國歷史的濃縮。

具體的范文模板

鏈接:

?pwd=m4ga 提取碼: m4ga

?

西安各大名勝古跡的英文簡介

1、大雁塔

Dayan Pagoda is located in Dacheng Temple, Jinchangfang, Chang'an City,

Tang Dynasty (now south of Xi'an City, Shaanxi Province), also known as "Tiantan Pagoda".

In the three years of Tang Yonghui (652), Xuanzang presided over the construction of the goose

pagoda of Tibetan Buddhism, which Tianzhu brought back to Chang'an via the Silk Road.

The first five layers are added to the ninth layer, and the number and height of the seventh layer are changed many times.

Finally, they were fixed on the seven-storey tower seen today, 64.517 meters high and 25.5 meters long at the bottom.

譯文:

雁塔位于唐長安城晉昌坊(今陜西省西安市南)的大慈恩寺內,又名“慈恩寺塔”。

唐永徽三年(652年),玄奘為保存由天竺經(jīng)絲綢之路帶回長安的經(jīng)卷佛像主持修建了大雁塔,最初五層,后加蓋至九層,再后層數(shù)和高度又有數(shù)次變更,最后固定為今天所看到的七層塔身,通高64.517米,底層邊長25.5米。

2、鐘鼓樓

Xi'an Bell and Drum Tower is the combination of Xi'an Bell and Drum Tower and Xi'an Drum Tower.

Located in the center of Xi'an, capital of Shaanxi Province, it is a landmark building of Xi'an.

These two Ming Dynasty buildings echo each other with great momentum.

The Bell Tower is an attic building with three eaves, four corners and a cusp.

It covers an area of 1377.64 square meters and is built on the square foundation made of green bricks and white ash.

The cross-shaped cave 6 meters high and wide under the platform is connected with four streets in the southeast, northwest and northeast.

譯文:

西安鐘鼓樓西安鐘樓西安鼓樓的合稱,位于陜西省省會西安市市中心,是西安的標志性建筑物,兩座明代建筑遙相呼應,蔚為壯觀。

鐘樓是一座重檐三滴水式四角攢尖頂?shù)拈w樓式建筑,面積1377.64平方米,建在用青磚、白灰砌成的方形基座上?;掠懈吲c寬均為6米的十字形券洞與東南西北四條大街相通。

擴展資料:

西安是中國首批優(yōu)秀旅游城市。文物具有資源密度高、保存性好、水平高等特點。在中國旅游資源普查的155個基本類型中,西安市占有89個旅游資源。

西安周邊有秦始皇陵72座,其中有“千古一帝”秦始皇的陵墓,周、秦、漢、唐四大都城遺址,西漢11座、唐朝18座,大小雁塔、鐘鼓樓、古城墻等古建筑700多處。

參考資料來源:百度百科-西安

參考資料來源:百度百科-大雁塔

參考資料來源:百度百科-西安鐘鼓樓

有沒有一些介紹西安的英語短文~~

Xi'an is the capital of Shanxi province in China and a

sub-provincial city.As one of the most important cities in Chinese

history,Xi'an is one of the Four Great Ancient Capitals of China for it

has been the capital of 13 dynasties,including the Zhou,Qin,Han,and the

Tang.Xi'an is also renowned for being the eastern terminus of the Silk

Road and for the location of the Terracotta Army from Qin Dynasty.The

city has more than 3,100 years of history.It was called Chang'an in

ancient times.

Since 1990s,as part of the economic revival of

interior China,especially the central and northwest regions,in addition

to a history of manufacturing and solid industrial establishments,Xi'an

has become an important cultural,industrial and educational center of

the central-northwest region,with facilities for research and

development,national security and China's space exploration program.

拓展資料:

西安,古稱長安、鎬京,是陜西省會、副省級市、關中平原城市群核心城市、絲綢之路起點城市、“一帶一路”核心區(qū)、中國西部地區(qū)重要的中心城市,國家重要的科研、教育、工業(yè)基地[1-5]?。西安是中國四大古都之一[6]?,聯(lián)合國科教文組織于1981年確定的“世界歷史名城”[1]?,美媒評選的世界十大古都之一[7]?。地處關中平原中部,北瀕渭河,南依秦嶺,八水潤長安。下轄11區(qū)2縣并代管西咸新區(qū),總面積10752平方公里,2017年末戶籍人口905.68萬[8-12]?。

西安是中華文明和中華民族重要發(fā)祥地。長安自古帝王都,其先后有西周、秦、西漢、新莽、東漢、西晉、前趙、前秦、后秦、西魏、北周、隋、唐13個王朝在此建都。豐鎬都城、秦阿房宮、兵馬俑,漢未央宮、長樂宮,隋大興城,唐大明宮、興慶宮等勾勒出“長安情結”[13]?。

西安是中國最佳旅游目的地、中國國際形象最佳城市之一[14-15]?,有兩項六處遺產(chǎn)被列入《世界遺產(chǎn)名錄》,分別是:秦始皇陵及兵馬俑、大雁塔、小雁塔、唐長安城大明宮遺址、漢長安城未央宮遺址、興教寺塔。[16]?另有西安城墻、鐘鼓樓、華清池、終南山、大唐芙蓉園、陜西歷史博物館、碑林等景點。西安也是國家重要的科教中心,擁有西安交通大學西北工業(yè)大學、西安電子科技大學等7所“雙一流”建設高校[17]?。

2018年2月,國家發(fā)展和改革委員會、住房和城鄉(xiāng)建設部發(fā)布《關中平原城市群發(fā)展規(guī)劃》支持西安建設國家中心城市、國際性綜合交通樞紐、建成具有歷史文化特色的國際化大都市

參考資料:百度百科_西安

請幫我用一篇簡短的英文介紹一下西安的旅游景點,不需要太復雜

The city of Xi'an was the first Chinese city to open up its doors to the Ancient world, not in 1980 under the "Open Door" policy but in fact during the Tang dynasty when Xian blossomed as the first stop on the Silk Road.

Many dynasties kept the city beautiful and magnificent. More than two hundred and seventy palaces and temples, for example, were built in the Qin dynasty, in the Han dynasty the "Three Han Palaces", namely Changle, Weiyang, Jianzhang Palaces, and numerous other palaces and watch towers were built. In the City of Chang'an of the Sui and Tang dynasties, luxurious palaces sprang up like tree, of which Taiji, Daming and Xingqing Palaces and the forbidden garden of the Tang dynasty to the north of the town were very large. Now, from these architectural sites people still can imagine the general picture of what Chang'an City was like, then. All the emperors of the Qin, Han, Tang and other dynasties had their magnificent mausoleums built. Qin Shi Huang's mausoleum at the foot of Lishan Hill in Lintong county, for example, is the earliest example of a grand mausoleum for an emperor in ancient China. The twelve emperors of the Western Han dynasty were mostly buried on the plateau to the north of the Weihe River. Their tomb-mounds were man-made and quite imposing, but emperors of the Tang dynasty began to have their bombs constructed into hills. They are scattered in the counties to the north of the Weihe River and called the "Eighteen Tang Mausoleums". In front of these mausoleums were erected huge stone carvings, while inside them were exquisite funeral objects and colorful murals, a feast for one's eyes. Some of the monasteries and Buddhist pagodas constructed in many dynasties have remained well preserved, including the most famous ones, as the Big Wild Goose (Da Yan) Pagoda in Ci'en Temple and the Small Wild Goose (Xiao Yan) Pagoda in Jianfu Temple. The bronze wares of ancient China are an important example of the splendid culture that reflect this slave society. Feng and Hao in the Xi'an area, which were the capitals of the Western Zhou dynasty, have been acclaimed as "the Home of the Bronze wares", as a wealth of bronze items unearthed from there, over the years. It was quite popular to put up stone tablets in front of tombs to record the merits and achievements of the departed, in many dynasties, and a great deal of stone tablets and calligraphy data remain to this day. So Xi'an is also famous for being "the Home of Calligraphy".

The most famous site is the Terracotta Army, built to protect the Emperor Qin Shi Huang, whose Mausoleum lies close the warriors. Both these sights are to the east of Xian.

Hash:cc4ef6f1594dfe5fcce78105455e6c8d863b84a7

聲明:此文由 佚名 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點,文章內容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權益,請聯(lián)系我們 kefu@qqx.com