西藏高山旅游景點(diǎn)介紹英文(西藏景點(diǎn)介紹英語(yǔ))

導(dǎo)讀:西藏高山旅游景點(diǎn)介紹英文(西藏景點(diǎn)介紹英語(yǔ)) 珠穆朗瑪峰的英文介紹 英語(yǔ)介紹珠穆朗瑪峰,要有英文又有中文翻譯 求關(guān)于青藏高原的英文介紹 西藏簡(jiǎn)介英文版的

珠穆朗瑪峰的英文介紹

Mount Qomolangma (commonly known as Mount Qomolangma) is the main peak of the Himalayas and the highest mountain in the world.

譯文:珠穆朗瑪峰(俗稱(chēng)珠峰)是喜馬拉雅山脈的主峰,同時(shí)是世界海拔最高的山峰

It lies on the border between China and Nepal.

譯文:位于中國(guó)尼泊爾邊境線(xiàn)上。

The northern part is located in Dingri County, Tibet, China (Zhasong Township, Dingri County in the west, Qudang Township and Dingri County in the east, with the base camp of Mount Qomolangma),and the southern part is located in Nepal.

譯文:北部在中國(guó)西藏定日縣境內(nèi)(西坡在定日縣扎西宗鄉(xiāng),東坡在定日縣曲當(dāng)鄉(xiāng),有珠峰大本營(yíng)南部在尼泊爾境內(nèi),是世界最高峰。

It is the highest mountain in the world and the center of Mount Everest Nature Reserve and Nepal National Park in four counties of China.

譯文:也是中國(guó)跨越四個(gè)縣的珠穆朗瑪峰自然保護(hù)區(qū)和尼泊爾國(guó)家公園的中心所在。

擴(kuò)展資料:

珠穆朗瑪峰山體呈巨型金字塔狀,威武雄壯昂首天外,地形非常陡峭,環(huán)境非常復(fù)雜。雪線(xiàn)高度:北坡5800-6200米,南坡5500-6100米。東北脊、東南脊和西脊之間有三道陡壁(北墻、東墻和西南墻)。在這些山脊和懸崖之間有548個(gè)大陸冰川??偯娣e達(dá)1457.07k㎡,平均厚度達(dá)7260米。

珠峰所在的喜馬拉雅山地區(qū)原是一片海洋,在漫長(zhǎng)的地質(zhì)年代,從陸地上沖刷來(lái)大量的碎石和泥沙,堆積在喜馬拉雅山地區(qū),形成了這里厚達(dá)3萬(wàn)米以上的海相沉積巖層。

參考資料來(lái)源:百度百科-珠穆朗瑪峰

參考資料來(lái)源:百度百科-珠穆朗瑪峰國(guó)家級(jí)自然保護(hù)區(qū)

英語(yǔ)介紹珠穆朗瑪峰,要有英文又有中文翻譯

============

Mount Everest

============

Mount Everest, also called Sagarmatha or Chomolungma, Qomolangma or Zhumulangma, is the highest mountain on Earth, as measured by the height of its summit above sea level, which is 8,848 metres (29,029 ft). The mountain, which is part of the Himalaya range in High Asia, is located on the border between Sagarmatha Zone, Nepal, and Tibet, China.

In 1856, the Great Trigonometric Survey of India established the first published height of Everest at 29,002 ft (8,840 m), although at the time Everest was known as Peak XV. In 1865, Everest was given its official English name by the Royal Geographical Society upon recommendation of Andrew Waugh, the British Surveyor General of India at the time. Waugh was unable to propose an established local name due to Nepal and Tibet being closed to foreigners at the time, although Chomolungma had been in common use by Tibetans for centuries.

The highest mountain in the world attracts climbers of all levels, from well experienced mountaineers to novice climbers willing to pay substantial sums to professional mountain guides to complete a successful climb. The mountain, while not posing substantial technical climbing difficulty on the standard route (other eight-thousanders such as K2 or Nanga Parbat are much more difficult), still has many inherent dangers such as altitude sickness, weather and wind. By the end of the 2007 climbing season, there had been 3,679 ascents to the summit by 2,436 individuals. This means climbers are a significant source of tourist revenue for Nepal, whose government also requires all prospective climbers to obtain an expensive permit, costing up to US$25,000 per person. Everest has claimed 210 lives, including 15 who perished during a 1996 storm high on the mountain. Conditions are so difficult in the death zone that most corpses have been left where they fell, some of which are visible from standard climbing routes.

=========

珠穆朗瑪峰

=========

珠穆朗瑪峰,簡(jiǎn)稱(chēng)珠峰,又意譯作圣母峰,位于中國(guó)和尼泊爾交界的喜馬拉雅山脈之上,海拔為8844.43米,終年積雪。是世界海拔第一高峰。藏語(yǔ)珠穆朗瑪就是“大地之母”的意思,稱(chēng)作圣母峰。藏語(yǔ)“珠穆”是女神之意,“朗瑪”應(yīng)該理解成母象(在藏語(yǔ)里,“朗瑪”有兩種意思:高山柳和母象)。神話(huà)說(shuō)珠穆朗瑪峰是長(zhǎng)壽五天女(tshe-ring mched lnga)所居住的宮室。

西方更多的稱(chēng)這山峰作額菲爾士峰或艾佛勒斯峰(Mount Everest),是紀(jì)念英國(guó)殖民者侵占尼泊爾之時(shí),負(fù)責(zé)測(cè)量喜馬拉雅山脈的英屬印度測(cè)量局局長(zhǎng)喬治·額菲爾士(George Everest)。尼泊爾語(yǔ)名是薩迦瑪塔,意思是“天空之女神”。這名字是尼泊爾政府二十世紀(jì)六十年代起名的。由于此前,尼泊爾人民沒(méi)有給這山峰起名,而政府由于政治原因沒(méi)有選擇用音譯名稱(chēng)。

1258年出土的《蓮花遺教》以“拉齊”稱(chēng)之,噶舉派僧人桑吉堅(jiān)贊《米拉日巴道歌集》稱(chēng)珠穆朗瑪峰所在地為“頂多雪”。1717年,清朝測(cè)量人員在珠穆朗瑪峰地區(qū)測(cè)繪《皇輿全覽圖》,以“朱姆朗馬阿林”命名,“阿林”是滿(mǎn)語(yǔ),意思是“山”。1952年中國(guó)政府更名為珠穆朗瑪峰。

1956年,中國(guó)中央人民政府內(nèi)務(wù)部、出版總署通報(bào)“額菲爾士峰”應(yīng)正名為“珠穆朗瑪峰”。2002年,中國(guó)大陸《人民日?qǐng)?bào)》發(fā)表了一篇文章,對(duì)西方世界繼續(xù)使用的英文名稱(chēng)"額菲爾士峰",應(yīng)正名為其藏語(yǔ)名字"珠穆? ??瑪峰"。 該報(bào)認(rèn)為,西方使用英語(yǔ)名稱(chēng)"額菲爾士峰"前280年前中國(guó)的地圖上標(biāo)志已以“珠穆朗瑪”命名。臺(tái)灣傳統(tǒng)上一直以"圣母峰"稱(chēng)呼此山,并在教科書(shū)中采用此意譯;近年來(lái)開(kāi)始有人接受中國(guó)大陸"珠穆朗瑪峰"的名稱(chēng),但仍不普遍。

求關(guān)于青藏高原的英文介紹

Qingzang Gaoyuan) is a vast, elevated plateau in Central Asia[1][2][3][4] covering most of the Tibet Autonomous Region and Qinghai Province in China and Ladakh in Kashmir, India. It occupies an area of around 1,000 by 2,500 kilometers, and has an average elevation of over 4,500 meters. Sometimes called "the roof of the world," it is the highest and biggest plateau, with an area of 2.5 million square kilometers (about four times the size of Texas or France).[5]

The plateau is bordered to the northwest by the Kunlun Range which separates it from the Tarim Basin, and to the northeast by the Qilian Range which separates the plateau from the Hexi Corridor and Gobi Desert. Near the south the plateau is transected by the Yarlung Tsangpo River valley which flows along the base of the Himalayas, and by the vast Indo-Gangetic Plain. To the east and southeast the plateau gives way to the forested gorge and ridge geography of the mountainous headwaters of the Salween, Mekong, and Yangtze rivers in western Sichuan and southwest Qinghai. In the west it is embraced by the curve of the rugged Karakoram range of northern Kashmir.

It has been empirically shown to be the most remote place on Earth.[7]

The Tibetan plateau has been an important strategic area throughout Chinese history.

NASA satellite image of the southern area of Tibetan PlateauThe plateau is a high-altitude arid steppe interspersed with mountain ranges and large brackish lakes. Annual precipitation ranges from 100 mm to 300 mm and falls mainly as hailstorms. The southern and eastern edges of the steppe have grasslands which can sustainably support populations of nomadic herdsmen, although frost occurs for six months of the year. Permafrost occurs over extensive parts of the plateau. Proceeding to the north and northwest, the plateau becomes progressively higher, colder and drier, until reaching the remote Changthang region in the northwestern part of the plateau. Here the average altitude exceeds 5,000 meters (16,500 feet) and year-round temperatures average ?4 °C, dipping to ?40 °C in winter. As a result of this extremely inhospitable environment, the Changthang region (together with the adjoining Kekexili region) is the least populated region in Asia, and the third least populated area in the world after Antarctica and northern Greenland.

2

青藏高原

青藏高原位于中國(guó)西南部,面積約230萬(wàn)平方千米,平均海拔4,000米以上,被稱(chēng)為“世界屋脊”,是中國(guó)的第一大高原。

青藏高原是典型的山地型高原。主要有阿爾金山、祁連山、昆侖山、喀喇昆侖山唐古拉山、岡底斯山、念青唐古拉山橫斷山脈以及喜馬拉雅山等高大山脈。世界最高峰——珠穆朗瑪峰就是喜馬拉雅山的主峰。

青藏高原氣溫低,雪山連綿,形成了大面積的高山冰川,被稱(chēng)為“固體水庫(kù)”。冰雪融水不僅是亞洲許多著名大河的源流,也是中國(guó)內(nèi)陸干旱地區(qū)重要的灌溉水源。

青藏高原是中國(guó)重要的天然牧場(chǎng),高原上的草并不高,但因光照充足,光合作用旺盛,營(yíng)養(yǎng)價(jià)值極高。每年夏秋季節(jié),草原上牛羊成群,除了放牧的牦牛、藏山羊、藏綿羊和牛外,還有成群的黃羊、羚羊? ??野牛、野驢等野生動(dòng)物。

The Qinghai-Tibet Plateau

Located in the southwest of China, the Qinghai-Tibet Plateau has an area of about 2.3 million km2 and an average altitude of over 4,000 m. It is honored as the "roof of the world" and is the biggest plateau in China.

The Qinghai-Tibet Plateau is a typical mountainous plateau. It mainly comprises Altyn Tagh Mountains, Qilian Mountains, Kunlun Mountains, Karakorum Mountains, Tanggula Mountains, Gandise Mountains, Nyaindqentanglha Mountains, Hengduan Mountains and the Himalayas. Qomolangma (Mt. Everest) - the highest mountain in the world - is the main peak of the Himalayas.

The Qinghai-Tibet Plateau has low temperature, undulating snow-capped mountains and a large area of glaciers, so it is called a "solid water reservoir". The melted ice and snow is not only the source of many famous rivers in Asia, but also the irrigating source of the inland dry areas in China.

The plateau is an important natural pasture in China. The grasses growing there is not tall, but because of the rich sunshine and active photosynthesis, they are very nutritious. Every summer and fall, herds of cows and sheep graze there. Apart from grazing yaks, Tibetan goats, Tibetan sheep and pian niu (offspring of a bull and a female yak), there are herds of Mongolian gazelle, antelopes, wild ox, Asiatic wild ass, and many other wild animals.

西藏簡(jiǎn)介英文版的

"Tibet" in the history of not only the general public, and even specializes in Tibetan studies scholars can not be more clear explanation. At present some say, there are still many problems. This is due to the history of Tibetan, Chinese, Mongolian, Manchu on the part of the Qinghai-Tibet Plateau and the geographical name of the Tibetan people, said many changes have taken place, and the history of the name of the cross and influence each other, has led to the Tibet and the Tibetan people to call its meaning is still more complicated.

Tibet: official clearance to name its name. Tang and Song for Tibet; Nobumasa a million homes; next possession, said Wu Si, such as the Division are located; possession of the early Qing Dynasty, said Wei, Wei Qiancang that is, that is, possession after possession; after officially named as Tibet, the Tibetan name for the beginning; Qing Tibet's Minister for Law; the beginning of the Republic of China Tibet; after the founding of the PRC, after the Tibet Autonomous Region, the district has the same name.

7】 【origin of the century, the rise of Tubo Dynasty, most of the reunification of the Qinghai-Tibet Plateau, the Chinese Tang Dynasty, ancient books and records of "Tibet" Tubo Dynasty name, but also refers to the Tubo Dynasty share some regions, and sometimes refers to the Tubo Dynasty tribes As a group, said.

“西藏”一詞的來(lái)歷,不僅社會(huì)大眾,甚至專(zhuān)門(mén)研究藏學(xué)的學(xué)者,能夠解說(shuō)清楚的也不多。在現(xiàn)今提出的一些說(shuō)法中,仍存在不少疑難之處。這是由于歷史上藏語(yǔ)、漢語(yǔ)、蒙古語(yǔ)、滿(mǎn)語(yǔ)對(duì)青藏高原各部分的地域名稱(chēng)和對(duì)藏族的族稱(chēng)曾經(jīng)發(fā)生過(guò)多次變化,而且這些歷史上的名稱(chēng)互相交叉和影響,使得至今對(duì)西藏和藏民族的稱(chēng)呼及其含義仍然存在較為復(fù)雜的情形。

西藏:以清正式定名得名。唐宋為吐蕃;元屬宣政院;明稱(chēng)烏思藏,設(shè)都司等;清初稱(chēng)衛(wèi)藏,衛(wèi)即前藏,藏即后藏;后正式定名為西藏,為西藏得名的開(kāi)始;清設(shè)西藏辦事大臣;民國(guó)初西藏地方;建國(guó)后仍之,后改西藏自治區(qū),區(qū)名至今未變。

【發(fā)源】7世紀(jì),吐蕃王朝興起,統(tǒng)一了青藏高原的大部分,所以唐代漢文典籍用“吐蕃”來(lái)稱(chēng)呼吐蕃王朝,同時(shí)也指吐蕃王朝所占有的地域,有時(shí)還指吐蕃王朝的各部落作為族稱(chēng)。

Hash:27d70bd951a1385754dc500e7d16bffc41f767c1

聲明:此文由 佚名 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點(diǎn),文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們 kefu@qqx.com