《七子之歌》中的“MACAU”是什么意思?

澳門葡萄牙語(yǔ)發(fā)音
公元1553年,在茫茫的大海上,有幾艘葡萄牙商船組成的船隊(duì)遇上了很大的風(fēng)暴。幾次,貨船差一點(diǎn)兒葬身海底喂了鯊魚(yú)。船長(zhǎng)后悔不已,他此時(shí)恨透了歐維士,就是他張開(kāi)三寸不爛之舌,大肆向葡萄牙商人描繪遠(yuǎn)方淘金的美夢(mèng),他聲稱只要是到了東方世界,就有取之不盡、用之不竭的香料黃金,商人們?cè)谀抢锟梢员M情地去大圓發(fā)財(cái)?shù)拿缐?mèng)。歐維士的游說(shuō)直引得惟利是圖的葡萄牙商人紛紛拍手稱快,他們?cè)缫褜⒃鹊睦Щ竽酥翆⑦h(yuǎn)海航行的艱難統(tǒng)統(tǒng)拋至腦后。隨船帶來(lái)的幾個(gè)葡萄牙妓女,由于暈船的緣故而嘔吐不止,此時(shí)不但不能給船長(zhǎng)提供絲毫的快樂(lè),反而需要船員們給予照顧,簡(jiǎn)直成了累贅。葡萄牙商人明知在中國(guó)沿海進(jìn)行非法貿(mào)易會(huì)受到中國(guó)政府的嚴(yán)厲懲處。還是在到達(dá)馬六甲的時(shí)候,船長(zhǎng)本人就聽(tīng)說(shuō)中國(guó)明朝政府嚴(yán)禁其本國(guó)人民與沒(méi)有受過(guò)敕封并向其納貢的任何國(guó)家或地區(qū)進(jìn)行通商和貿(mào)易活動(dòng),如果一旦發(fā)現(xiàn)有違法的通商行為,則要對(duì)當(dāng)事人(不論其是中國(guó)人或是外國(guó)人)嚴(yán)加懲處,甚至課以重刑,乃至處死??墒牵@里有黃金呀。船隊(duì)在海上轉(zhuǎn)悠了幾天之后,這一天來(lái)到一個(gè)海灣,忽然海面上刮起一陣颶風(fēng),已對(duì)颶風(fēng)神經(jīng)過(guò)敏并且篤信末日審判的葡萄牙船員立時(shí)又驚惶起來(lái),正想找個(gè)地方躲避一下災(zāi)難,就在這時(shí),有一個(gè)船員迎著大風(fēng)向船長(zhǎng)報(bào)告說(shuō),前面發(fā)現(xiàn)一個(gè)島嶼!船長(zhǎng)沿著船員手指的方向望去,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見(jiàn)前面岸上隱隱約約有一些零散的小村落。船長(zhǎng)估計(jì)在這樣一個(gè)小漁村里,中國(guó)政府的管理可能不會(huì)太嚴(yán)格,于是便迅速下令趕快靠岸逃避風(fēng)浪的襲擊。可是在風(fēng)浪中劇烈顛簸前進(jìn)的船只似乎并不聽(tīng)從擺布,在波濤起伏的海面上幾乎變成了一個(gè)個(gè)旋轉(zhuǎn)不定的陀螺,搞得葡萄牙人分不清方向。就在船隊(duì)漂泊不定、艱難前進(jìn)的時(shí)候,另外一個(gè)船員大聲叫道:“看,前面有一座教堂,耶穌基督顯靈了!”這個(gè)驚異的叫聲幾乎壓過(guò)了滾滾而來(lái)的波濤聲,聽(tīng)到喊叫聲的船員們循聲望去,只見(jiàn)不遠(yuǎn)處云霧繚繞之中,忽然聳起一座他們從沒(méi)見(jiàn)過(guò)的“教堂”。這座“教堂”氣度非凡,建筑高大而又恢宏。恰巧當(dāng)“教堂”映入眼簾之際,風(fēng)平浪靜,大海復(fù)歸于溫柔,葡萄牙人更感驚奇。不一會(huì)兒,船隊(duì)終于順利靠岸。船長(zhǎng)連忙帶領(lǐng)船員和商人上岸,準(zhǔn)備到“教堂”里面進(jìn)行禱告,感謝耶穌基督剛才將平安賜給了他們??墒请S著離“教堂”的距離越來(lái)越近,很令葡萄牙人感到新奇和不解的是,這個(gè)他們剛才還以為是“教堂”的東西,實(shí)際上完全是清一色的東方建筑物。原來(lái),它并不是葡萄牙人臆想中的“教堂”,而是地道的一座中國(guó)式廟宇。這座廟宇位于這個(gè)島嶼的東南邊,它臨山靠海,披綠帶翠,正門的頂部聳立起了高高的飛甍,涂有紅漆的大門上赫然鐫刻著兩行葡萄牙人看不懂的燙金楷書(shū)對(duì)聯(lián):“德周化宇”,“澤潤(rùn)民生”。門? ??的石階座底威嚴(yán)地矗立著一對(duì)大青石獅子,儼然是在起著把守廟門的作用。這些葡萄牙人此時(shí)被這東方的雄偉建筑驚呆了,他們從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)如此精美的寺廟建筑。這伙驚魂未定的葡萄牙人登陸的地點(diǎn),就是位于澳門半島東南的媽閣廟的門前。因見(jiàn)山巖間有一廟宇,遂上供敬香,看來(lái)全世界的商人都知道和氣生財(cái)這一道理。這伙金發(fā)碧眼的人向當(dāng)?shù)氐娜舜蚵?tīng),此乃何處?澳門人以為是指這座廟,操著廣東口音曰:媽閣。葡萄牙人聽(tīng)著廣東口音“閣”和“交”相近,譯成葡萄牙語(yǔ)成了macau,這也就是澳門的另一個(gè)名字“馬交”的由來(lái)。而且葡萄牙人把媽閣廟誤認(rèn)為是整個(gè)島子都叫“馬交”。

Hash:e60ae5dc8c56996c5a5dec7cc6e762a3d1d94b7c

聲明:此文由 maylee 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點(diǎn),文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們 kefu@qqx.com