澳門旅游攻略英文翻譯「澳門的英語翻譯」
導(dǎo)讀:澳門旅游攻略英文翻譯「澳門的英語翻譯」 澳門旅游英語作文,100字,急求 用英語介紹澳門 澳門的英文名稱 關(guān)于澳門的英文介紹(文化,歷史,政府,民俗,飲食等) 關(guān)于澳門旅游的文章 請各位幫忙翻譯一下~~ 千萬不要是機(jī)器翻譯的啊 拜托了 大謝特謝!! 到澳門旅游一直是淋飛和家人的心愿這篇英語作文
澳門旅游英語作文,100字,急求
Macau (traditional Chinese: 澳門), also spelled Macao ( /m??ka?/), is, along with Hong Kong, one of the two special administrative regions of the People's Republic of China. It lies on the western side of the Pearl River Delta, bordering Guangdong province to the north and facing the South China Sea to the east and south.
The territory's economy is heavily dependent on gambling and tourism but also includes manufacturing.
Macau was a Portuguese colony and both the first and last European colony in China.Portuguese traders first settled in Macau in the 16th century and subsequently administered the region until the handover on 20 December 1999. The Sino-Portuguese Joint Declaration and the Basic Law of Macau stipulate that Macau operates with a high degree of autonomy until at least 2049, fifty years after the transfer.
Under the policy of "one country, two systems", the PRC's Central People's Government is responsible for the territory's defense and foreign affairs, while Macau maintains its own legal system, police force, monetary system, customs policy, and immigration policy. Macau participates in many international organizations and events that do not require members
用英語介紹澳門
綜述:Macao is called "Australia", and the whole name is People's Republic of China Macao Special Administrative Region, located on the west side of the Pearl River Estuary in southern China.
It is the land and water interchange between the mainland of China and the Chinese mainland of the South China Sea, adjacent to Guangdong Province, 60 kilometers away from Hongkong and 145 kilometers from Guangzhou.
Macao is composed of Macao Peninsula and Taipa and Luhuan islands, with a land area of 32.9 square kilometers. By the end of 2020, the total population was 683200.
澳門簡稱“澳”,全稱中華人民共和國澳門特別行政區(qū),位于中國南部珠江口西側(cè),是中國大陸與南中國海的水陸交匯處,毗鄰廣東省,與香港相距60公里,距離廣州145公里。澳門由澳門半島和氹仔、路環(huán)二島組成,陸地面積32.9平方公里。截至2020年底,總?cè)丝跒?8.32萬人。
澳門的英文名稱
澳門葡文macau英文macao,被稱作東方蒙地卡羅。澳門原屬廣東省香山縣,位于中國南方珠江入???/a>的西側(cè),由澳門半島、凼仔(Taipa)島和路環(huán)(Coloanr)兩個(gè)離岸小島組成。它北與珠海市相連,東與中國香港特別行政區(qū)隔海相望,相距僅40海里。今天的澳門陸地面積達(dá)到23.5平方公里。
澳門的媽祖廟,最先是漁民門祈求平安的地方,可以說是澳門的歷史見證。澳門的英文為MACAU,聽說最初1553年葡萄牙人到澳門,問這地方的人是什么地方,由于語言不通,當(dāng)?shù)厝司驼f媽祖,葡萄牙人用音譯為“MACAU”.
澳門地處北回歸線以南,受海洋和季風(fēng)影響很大,屬亞熱帶海洋性氣候,主要分冬夏兩季,春秋短暫而不明顯。夏熱多雨,冬稍寒冷,春溫多霧,秋日晴朗。全年1月最冷,平均氣溫14.6℃,最低氣溫仍在5℃以上;7月最熱,平均氣溫28.5℃,最熱可達(dá)32℃。年降雨量達(dá)2013毫米。
澳門人口密度為世界之最,平均每平方公里有人口約2萬人,其中澳門半島的人口密度達(dá)每平方公里5萬多人。澳門現(xiàn)有人口40多萬,其中華人占96%,其余以葡萄牙人居多,其中還包括約11000名土生葡人。
澳門的經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)主要由出口制造業(yè)、旅游博彩業(yè)、金融業(yè)和地產(chǎn)建筑業(yè)等構(gòu)成。從1982年至1996年,澳門本地生產(chǎn)總值(GDP)由79.77億元增長至593.37億元。1996年澳門人均國民生產(chǎn)總值為1.7萬多美元,在亞洲國家和地區(qū)中名列前5名,被世界銀行列為全球高人均收入的國家和地區(qū)之一。
關(guān)于澳門的英文介紹(文化,歷史,政府,民俗,飲食等)
Introduction ofo Macao
Macao, a tiny place with a total land area of 23.8 square kilometers including a peninsular, and two islands, is a strange mixture of tranquility and motion.
Historical sites fill the region and make it a “sleepy land.” The Monte Fort lies in the center of the Macao peninsula, overlooking Macao and witnessing its development. it was built by the first Portuguese settlers, marking the region as the oldest European settlement in Asia.
A short distance down from the fort is the ruins of St Paul’s Cathedral. Some people say it is “the greatest Christian monument in the East although only a fa?ade and stone steps remain.” The marvelous carvings of significant Christian events on the fa?ade inspire veneration and awe. The cathedral was damaged in a fire in 1835 and was never reconstructed. This foreign-style architecture comes from the influence of centuries of rule by the Portuguese in Macao. But Macao’s blood ties with China can never be cut. The oriental style architecture reflects its blood its long Chinese tradition.
In the south of the Macao peninsula, there is a A-Ma Temple dedicated to the goddess A-Ma (Mother). A-Ma is a legendary figure protecting boat people from being killed during sea voyages. She is widely worshipped in South and East China. The temple is a typical Chinese building with eagle-like eaves and a tower behind it. It dates back to the 17th century and there is always activity around it with worshippers coming and going.
Some buildings in Macao have particular characteristics. The former Governor’s Residence has eye-catching pink exterior walls. Whatever the style of architecture, Western or oriental, the buildings stand side by side in the subtropical sun and contribute to the uniqueness of Macao—an interesting mix of Latin and Asian culture.
Macao is known for its nightlife. Gambling is the most exciting part of Macao. Thousands of visitors flow there every day to try their luck. The Lisboa Casino next to Lishoa Hotel is the largest and liveliest casino.
During the racing seasons, horse racing and dog racing thrill the spectators. Its horse racing has a long history, tracing back to the 18th century. The biggest event of the year is the Macao Grand Prix.
The great concept of “one country, two systems” proposed by the late leader Deng Xiaoping (1904-1997) is the sole correct guideline for solutions to the questions of Hong Kong and Macao, and Taiwan and hence for achieving the complete reunification of the motherland.
As Macao embraced the great motherland Macao has implemented the policies of “one country, two systems” and “Macao people administering Macao” and has enjoyed a high degree of autonomy. The Macao SAR is now directly under the authority of the central government and under the Basic Law of the Macao SAR, has been vested with executive, legislative and independent judicial power, including that of final adjudication.
China has started exercising diplomacy in Macao after a lapse of 443 years. The Commission of the Ministry of Foreign Affairs in the Macao Special Administrative Region opened on December 20, 1999, hours after the Chinese flag was raised at in the garden of the newly built commission building. The building is across from the Forum, where the government of the Macao Special Administrative Region was inaugurated on December 20, 1999. The opening of the commission is an important system of China’s resumption of the exercise of sovereignty over Macao. Portugal’s control over Macao for 443 years ended on December 20, 1999, Chinese garrison troops entered Macao at noon. The commission represents the Foreign Affairs Ministry in matters related to the central government. It is the institution that deals with the Macao Government. It is also the agency that processes applications from foreign countries and international organizations that would like to establish consulates or representative offices in Macao. Under the Basic Law of the Macao Special Administrative Regio n, the territory’s government has the authority to handle some of its external affairs.
“Lotus” Bridge 蓮花橋
Vehicles crossed a brand new bridge linking Macao the Zhuhai, a city in South China’s Guangdong Province on December 10, 1999. The 1,781-meter-long and 30-meter-wide bridge was named “Lotus” and put to use. It is the second passage connecting Macao with the inland China. Built at a cost of 200 million yuan (US $ 240,000), the project was jointly sponsored by Zhuhai and Macao and its construction began in June in 1998.
關(guān)于澳門旅游的文章 請各位幫忙翻譯一下~~ 千萬不要是機(jī)器翻譯的啊 拜托了 大謝特謝!!
To accelerate the economic development of Macao tourism measures. First: to speed up the development pace of large-scale tourist attractions. Tourism in international tourism, cultural tourism, a wide range of tourism-oriented, narrow area of Macao, such as a natural disadvantage in resource-poor tourism has greatly restricted the development of tourism, therefore, have characteristics of Macao must be developed with large scale and well-known tourist attractions, only a fundamental change of the lack of tourist attractions in Macau only to the success of the economic development of Macao Government Tourist Driven.Two are: the further construction and improvement of tourism facilities. To further improve the land, sea and air transport requirements and improve service levels, at the same time to further improve the accommodation of other public facilities for visitors willing to enjoy and stay in Macau for a longer period of time.Three are: to improve and maintain good security environment. Return to the past few years, because of the many well-known reasons, the Macao security environment, the serious blow to the Macau gaming industry. Therefore, to improve the security environment is to revitalize the tourism industry of Macao, the key to improve the income from tourism.Four are: to strengthen collaboration with its related industries. Well-developed tourism industry, not only benefit the industry, together with all walks of life have also benefited. Therefore tourism and related industries join together to form a strategic alliance of tourism, and actively carry out publicity and promotional activity, so there is not only conducive to promoting tourism development, but also conducive to promoting the development of other related industries. At the same time must also enhance the activity of mutual help within the tourism industry.Five are: strengthening ties with the Mainland and Hong Kong between the contact with the industry to actively develop the mainland source. At present, the mainland tourists for the tourist industry of Macao are very important source markets, with the continuous development of the Mainland economy, improve people's living standards, mainland residents to the number of Macao's tourism in particular the rapid development in recent years. Can make use of the close relationship between Macao and the Pearl River Delta, the complementary strategy, a new opportunity for the development of Macao's tourism. Therefore, apart from strengthening the body construction in Macau, the Mainland to strengthen cooperation, especially with the Pearl River Delta regional cooperation, are necessary and useful.
1. To strengthen the tourism promotion activity, and actively develop new markets, establish a civilized and healthy and good public image of the tourist city. 2. The development of large-scale tourist attractions, to break the structure of a single tourist. Construction of large-scale tourist attractions and development of Macao's tourism in transition are key. 3. To provide travel services, tourism itinerary repackaged to meet the individual needs of different levels. 4. The development of a wide range of tourism products and increase the attractiveness of Macau. Re-package existing tourist itinerary is only a temporary emergency policy, the most reliable method is the development and promotion of a wide range of tourism products. 5. Macau "99" return, Guangdong, Hong Kong and tourism are the "Golden Triangle" formed by the historic opportunity.
到澳門旅游一直是淋飛和家人的心愿這篇英語作文
Macau (traditional Chinese:澳門),also spelled Macao ( /m??ka?/),is,along with Hong Kong,one of the two special administrative regions of the People's Republic of China.It lies on the western side of the Pearl River Delta,bordering Guangdong province to the north and facing the South China Sea to the east and south.
The territory's economy is heavily dependent on gambling and tourism but also includes manufacturing.
Macau was a Portuguese colony and both the first and last European colony in China.Portuguese traders first settled in Macau in the 16th century and subsequently administered the region until the handover on 20 December 1999.The Sino-Portuguese Joint Declaration and the Basic Law of Macau stipulate that Macau operates with a high degree of autonomy until at least 2049,fifty years after the transfer.
Under the policy of "one country,two systems",the PRC's Central People's Government is responsible for the territory's defense and foreign affairs,while Macau maintains its own legal system,police force,monetary system,customs policy,and immigration policy.Macau participates in many international organizations and events that do not require members
Hash:fa02be8f227266c6f78f5b2fbac68c02980c571b
聲明:此文由 佚名 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點(diǎn),文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們 kefu@qqx.com