山西旅游景點簡介英語「山西旅游景點簡介文字」

導(dǎo)讀:山西旅游景點簡介英語「山西旅游景點簡介文字」 英語介紹我的家鄉(xiāng)——山西臨汾 請問山西省運城市的旅游景點的英文介紹怎么說阿?隨便哪個景點都好,謝謝哦。 關(guān)于山西省的著名景點用英文敘述一下 用英語介紹平遙古城。

英語介紹我的家鄉(xiāng)——山西臨汾

我的家鄉(xiāng)——山西臨汾:

My hometown, Linfen, is known as the "flower and fruit city". It also has the nickname "Snail City" and "Pingyang mansion". Linfen is the first emperor of China, the hometown of Yao, and one of the birthplaces of Chinese civilization.

I love this beautiful city affectionately. There are many scenic spots and parks in my hometown, such as: the first gate, the Yao temple, the drum tower, the waterlogged River Park and so on. What I like most is the waterlogging River Park. Every season, it has its own unique style. Spring is coming. Large tulips are blooming, pink, red, yellow and purple. They are full of flowers and gorgeous. From afar, the sea of flowers is like a fairyland in the world. Children roll in flowers, butterflies and bees play in flowers. In summer, the lotus opened, rented a yacht, passed through the dense lotus clusters, picked up a piece of lotus leaf, cleaned it in the river, and wore it on the head for fun.

The arrival of autumn brought colorful chrysanthemums to the park, and colorful flowers brought visitors away, afraid that they would not see the beautiful scenery when they left. The winter was accompanied by goose snow and heavy snow, and changed into silver in the park.

In the early morning, the river was covered with mist, and the tourists sat in the boat enjoying the beautiful scenery. At noon, the sun evaporated the fog, and the sun came out. Some people were enjoying the cool under the shade of trees, fishing by some banks, and watching beautiful scenery. In the evening, the waterfalls in the river opened, and there was a cave behind the water. There was always a sense of Monkey King's appendage from behind.

Linfen is not only beautiful, but also has many specialties, such as the crisp meat noodles of Hongdong, the cut noodles of Fushan, the walnut of ancient county, the pear of Xi county, etc. But my favorite is the meatball noodles. The beef balls are spicy and refreshing, often sweating after eating. A large bowl full of red hot oil. Simple and simple delicious, heartily and thoroughly.

In summer, a bowl of hot noodles makes people forget the hot summer. In winter, a bowl of hot noodles can withstand cold and cold. It is better to use bowl noodles than any panacea.

Linfen welcomes the arrival of you! My friends, please believe me, you will be attracted to the beautiful scenery here and be conquered by the delicious food here.

拓展資料:

我的家鄉(xiāng)——臨汾被稱為“花果城”,也有別稱“蝸牛城”、“平陽府”。臨汾是中國第一代皇帝——堯的故鄉(xiāng),也是中華文明的發(fā)祥地之一。

我深情的熱愛這個美麗的城市。 我的家鄉(xiāng)風(fēng)景優(yōu)美,有許多景區(qū)和公園,如:天下第一門華門、堯廟、鼓樓、澇洰河公園等??晌易钕矚g的就是澇洰河公園了。每個季節(jié),它都有自己獨特的風(fēng)采。春天來了,大片的郁金香盛開了,有粉的,有紅的;有黃的,還有紫的,它們繽紛盛開,十分艷麗。遠遠望去,花海一片,就仿佛身臨人間仙境一般,小孩子在花海中打滾、蝴蝶、蜜蜂在花叢中嬉戲。夏天,荷花開了,租上游艇,在茂密的荷花叢中穿過,順手摘上一片荷葉,在河中清洗干凈, 戴在頭上遮陽真是好玩極了。 ? ? ?

秋的到來,為公園送來了五顏六色的菊花,五彩繽紛的花朵引得游人流連忘返,生怕走了就看不到美景了。冬伴隨著鵝毛大雪,給公園換上了銀裝,梅花開了寒風(fēng)中飄著陣陣香氣。 ? ? ?

清晨,河面上彌漫著薄霧,游人們坐著船,欣賞著朦朧中的美景。中午,太陽蒸融了霧氣,太陽出來了人們,有的在樹陰下乘涼,有的河灘旁釣魚,還有的在觀賞美景。傍晚,河中的瀑布開了,水流后有個山洞,從后面過總有美猴王附體的感覺。 ? ? ?

臨汾不僅風(fēng)光美,還有許多特產(chǎn),如:洪洞的酥肉面、浮山刀削面、古縣核桃、隰縣的梨等??晌业淖類凼?a href='/techan/12008' target=_blank>牛肉丸子面了。牛肉丸子面鮮辣爽口,吃完后往往大汗淋漓。滿滿的一大碗面上,飄著鮮紅的辣油。淳樸簡單的美味,令人酣暢淋漓。 ? ? ?

夏天,一碗熱辣辣的面,讓人忘記酷暑。冬天,一碗熱辣辣的面能抵擋徹骨嚴(yán)寒,感冒了,來碗面比任何靈丹妙藥都好用。 ? ? ?

臨汾歡迎你們的到來!朋友請相信我,你們來到這里定會被這里的美景所吸引,被這里的美食所征服。

請問山西省運城市的旅游景點的英文介紹怎么說阿?隨便哪個景點都好,謝謝哦。

解州關(guān)帝廟位于在山西運城市解州鎮(zhèn)西關(guān)。北靠銀湖(鹽池),面對中條山,景色秀麗。解州東南10公里常平村是三國蜀將關(guān)羽的原籍,故解州關(guān)帝廟為武廟之祖。創(chuàng)建于隋開皇九年(公元589年),宋,明時曾擴建和重修,清康熙四十一年(1702年)毀于火,經(jīng)十余年始修復(fù)?,F(xiàn)廟坐北向南,總面積1.8萬多平方米,內(nèi)外古柏蒼翠,百花爭艷。

Solutions to the state temple is located in Yuncheng City, Shanxi Town off state solution. North of Silver Lake (Salt Lake), in the face Zhongtiaoshan, beautiful scenery. Solution state 10 kilometers southeast of the Three Kingdoms Shu Chang Ping Village is the origin of the Guan Yu, it is the state temple for the military solution of the ancestral temple. Founded in Suikai Huang nine years (AD 589), Song and Ming had expanded and renovated, forty year of Qing Emperor Kangxi (1702) was destroyed by fire, after more than ten years before repair. Now the temple faces south, the total area of 1.8 thousand square meters, inside and outside the Cooper green, flowers are blooming.

關(guān)于山西省的著名景點用英文敘述一下

Memorial

Temple

of

Jin

(Jinsi)

(晉寺)This

temple

is

located

at

the

fountainhead

of

the

Jinshui

River

twenty

five

kilometers

southwest

of

the

city

of

Taiyuan.

The

weather

here

is

warm

in

winter

and

cool

in

summer,

and

the

land

is

beautiful.

Ancient

buildings,

blue

springwater,

and

superb

clay

sculpture

have

been

attractions

to

tourists

for

centuries.

追問:老師可不可以把它翻譯一下

用英語介紹平遙古城。

The?Ancient?City?of?Pingyao

平遙古城

Natural?Features

自然概況

Pingyao?is?a?small?town?in?central?Shanxi?Province?into?whose?history?goes?back?2700?years,when?it?was?first?built?during?the?reign?of?King?Xuan(827-782BC)of?the?Western?ZhouDynasty.?Since?the“Province?and?County?System"?by?Emperor?Qin?in?221?BC,the?city?has?beenthe?county?seat?in?all?the?times.?Despite?so?many?events?or?incidents,?it?survived?practically?as?itwas?in?the?600?years?or?more?since?Ming?and?Cling?dynasties,and?ranks?as?the?only?intactancient?city?of?Ming?and?Cling?dynasties?well?preserved?in?China.

位于山西省中部平遙古城是一座只有2700多年歷史文化名城。平遙古城遙古城始建于西周宣王時期(前 827一前782)自公元前221年,秦實行“郡縣制”以來,平遙城一直是縣治所在地,一直延續(xù)至今。平遙古城歷盡滄桑,但自明清以來的六白多年間,平遙城市面積和布局基本末變,成為迄今為止國內(nèi)保存最完整的一座明清時期的古代縣城.

The?city?wall?stretches?for?about?six?kilometers.The?town?is?protected?by?a?city?moat,boththree?meters?deep?and?wide.?Outside?the?city?is?a?drawbridge.Witnin?the?city,four?big?streetsand?eight?small?streets?radiate?to?join?with?72?lanes.

平遙古城墻綿延約6公里。整個城市由4條深3米、寬3米的護城壕舊護,城門外面有一座吊橋。古城內(nèi),4條大街和8條小街縱橫交錯,連接著72條小巷。

Preserved?in?the?ancient?city?are?near?4000?traditional?quadrangle?residences?of?commonpeople,over?400?of?which?are?fairly?intact,?in?addition?to?the?few?even?more?cherishedhouses?of?Ming?Dynasty?and?those?rare?proto-types?of?Yuan?Dynasty.?These?shelters?are?typicalof?northern?China?and?Shanxi?province,specifically?with?the?following?features:

Perfectcombination?of?cave?dwelling?and?quadrangle?courtyard;

Rectangle?layout?with?anenclosed?but?elaborate?space;

Mostly?shed?or?flat?roofed;

Grand?courtyard?as?a?wholebut?elegant?inside;

Carefully?observing?Chinese?geomancy?as?well?as?other?customs.

平遙古城內(nèi)現(xiàn)今保存有近4000處傳統(tǒng)的四合院民居,它們大多有百年以上的歷史,其中有400余處保存得相當(dāng)完好,還有少部分為明代和罕見的元代民居,十分珍貴。這些民居具有典型的漢民族北方居民特點,又是三晉地區(qū)民居的典型代表,其特色表現(xiàn)在以下幾個方面:

(1)是地上窯洞與四合院的完美結(jié)合;

(2)有狹長的平面布局和封閉但極為卜富的院落空間;

(3)屋頂多為單坡和平頂相結(jié)合;

(4)民居l院落整體形態(tài)為外雄內(nèi)秀;

(5)民居中體現(xiàn)了豐富的中國傳統(tǒng)風(fēng)水和其他民俗內(nèi)容。

So?many?ancient?houses,city?walls,streets,lanes?as?well?as?other?cultural?sites?of?Ming?andQing?Dynasties?are?so?perfectly?preserved?in?Pingyao?City?that?it?is?really?the?only?prototypefound?in?areas?of?Han?people?in?China.

平遙古城如此眾多的明清時明民居和古城墻,古街,古巷等其他古跡能完好地保存至今,是極為罕見? ?彌足珍貴的孤例。

In?1986,State?Council?announced?the?city?as?a?state?city?of?history?and?culture,and?inDecember?of?1997?UNESCO?inscribed?it?on“World?Heritage?List"?with?their?considerationthat“The?Ancient?City?of?Ping?Yao?is?an?outstanding?example?of?a?Han?Chinese?city?of?the?Mingand?Qing?Dynasties(14th一20th?centuries)that?has?retained?all?its?features?to?an?exceptionaldegree?and?in?doing?so?provides?a?remarkably?complete?picture?ofcultural,social,economic,and?religious?development?during?one?of?the?most?seminal?periodsof?Chinese?history.”

1986年,平遙古城被國務(wù)院公布為國家級歷史文化名城。1997年12月l被聯(lián)合國科教文組織列人《世界遺產(chǎn)名錄》,世界遺產(chǎn)委員會對其的評價是:平遙古城是中國漢民族城市在明清時期的杰出范例,平遙古城保存了其所有特征,而且在中國的歷史發(fā)展中,為人們展示了一幅非同尋常的文化、社會、經(jīng)濟及宗教發(fā)展的完整畫卷。

參考資料

中英雙語話中國旅游 第27期:平遙古城自然概況(上).可可英語[引用時間2017-12-20]

Hash:721a6245558de528dc4458c941fa4b4d0e983319

聲明:此文由 佚名 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點,文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們 kefu@qqx.com