由10萬本禁書打造的帕特農(nóng)神廟

帕特農(nóng)神廟

這座本應(yīng)坐落在衛(wèi)城山崗上的帕特農(nóng)神廟,近日竟赫然出現(xiàn)在了德國卡塞爾大學(xué)的廣場上。

這其實是由阿根廷藝術(shù)家Marta Minujín在卡塞爾文獻(xiàn)藝術(shù)節(jié)上制作的藝術(shù)裝置。

令人意想不到的是,這個藝術(shù)裝置是由10萬本被列為禁書的復(fù)印本搭建而成,重新還原了帕特農(nóng)神廟,長70米,寬31米,高10米。

這些書籍有的曾經(jīng)被禁止,但今天又可以重新發(fā)售;有的在一些地區(qū)可以發(fā)售,但在另一些地區(qū)仍然被禁止。

還原帕特農(nóng)神廟所用到的書籍大部分來自于世界各地人民的捐贈。

從2016年10月開始,藝術(shù)家和她的團隊開始接受來自世界各地人們的捐贈。捐贈者需填寫一個簡單的表格,說明這本書的基本信息和被禁的時間。

藝術(shù)家希望前來捐贈的人們了解一本書的歷史,在不同時代的文化審查制度之下對,書籍都有怎樣的遭遇?有很多今天被視為世界名著的作品,在某個時期也會因為各種各樣的原因被禁。

“這個項目將包含所有的故事和片段,所有的想法和能量,對我來說很重要的是,去詢問人們?nèi)绾我詡€人的方式為此做出貢獻(xiàn)。我會詢問和看看他們的書架,找出他們曾讀過的被官方禁止的書。”——Marta Minujín

Marta Minujín和她的“帕特農(nóng)神廟”

在本次捐贈中還出現(xiàn)了類似于《小王子》、《哈利波特》這樣看起來完全沒有理由被禁的書,這讓藝術(shù)家本人都感到十分詫異。

“現(xiàn)在我們讀書是件很自然的事情,理所當(dāng)然地視其為世界經(jīng)典或優(yōu)秀文學(xué),但在一些國家,這些書仍然被禁止。我們都需要學(xué)會一點,就是我們不需要被審查,既然我們認(rèn)為這或多或少是個自由社會?!盡arta Minujín說道。

14屆卡塞爾文獻(xiàn)展“書之帕特農(nóng)”制作現(xiàn)場

“我認(rèn)為在現(xiàn)代,言論和新聞自由要冒極大危險。當(dāng)人們想到審查和禁書時,更多的認(rèn)為那是歷史上的事情,但正如土耳其的現(xiàn)狀告訴我們的,即便在今日,審查仍然作為一種控制和影響我們的思維的手段,出于政治原因,作者受到迫害或是禁止出版。審查和禁止書籍不僅是歷史的遺產(chǎn),也是當(dāng)今世界非常緊迫的一個主流話題。”

而Marta Minujín重新豎立起神廟的地方就是曾在第二次世界大戰(zhàn)期間2000多本書被納粹燒毀,30余萬冊書籍失蹤的弗里德里希廣場。

衛(wèi)城帕特農(nóng)神廟是自由和民主的象征因此,Marta Minujín選用禁書在這個地方搭建這樣的一個復(fù)制品,是為了表達(dá)對政治壓迫的反抗。

Marta Minujín坦言:“這是最政治的作品?!?/p>

Marta Minujín與策展人Adam Szymczyk

作為最關(guān)注政治問題的第十四屆卡塞爾文獻(xiàn)展,《書之帕特農(nóng)神廟》是反對作品禁令和人身迫害的象征,也正是因為這件作品中被無限放大的政治符號,使其得到了高度的傳播率。

其實,這不是Marta Minujín第一次做“書之帕特農(nóng)”了。

早在1983年,Marta Minujín就曾在她的家鄉(xiāng)布宜諾斯艾利斯做過這件作品。1983年12月19日,藝術(shù)家把兩萬多本阿根廷軍事獨裁時期(1976–83)被禁止出版銷售的圖書從地窖中拿出來,放在她搭建的“帕特農(nóng)神廟”之上。

這些書的作者包括弗洛伊德、馬克思、薩特、海明威……這件作品落成之時,阿根廷恢復(fù)民主僅僅過去了一周,可以說“書之帕特農(nóng)”是這次民主運動的一次紀(jì)念碑了。

1983年的位于布宜諾斯艾利斯的作品“書之帕特農(nóng)”

在《圣經(jīng)》故事中,人類想造出通天塔以接近天神,卻被上帝懲罰,打亂了人類的語言,讓人從此類無法輕易交流。

但同樣是用書籍,Marta Minujín曾在布宜諾斯艾利斯造出一座巴別塔。

2011年,Marta Minujín用個人、圖書館及50多個大使館捐贈的來自各個國家各種語言的三萬本余本書搭建成這件“書之巴別塔”(Babel Tower of books)。

瑪塔·米努欣2011年作品“書之巴別塔”

在這座巴別塔中,“上帝”所創(chuàng)造的多種語言重新融合在一起——

“一百年后,人們可能會說‘曾經(jīng)在阿根廷有一座巴別塔。它包含著多種語言卻不需要被翻譯——因為藝術(shù)無需翻譯’。”

本微信圖文資料來自二樓南書房,版權(quán)歸屬原作者所有,僅供參考學(xué)習(xí)!

Hash:d5c53c390a5688d6814d2a6f0587c777370d6973

聲明:此文由 展館設(shè)計 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點,文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們 kefu@qqx.com