?國家級(jí)旅游度假區(qū) | 中國河源·巴伐利亞莊園簡(jiǎn)介
國家級(jí)旅游度假區(qū)
Welcome to Bavaria Manor
A National Tourist Resort in Hheyuan,China
莊園概況
Manor Overview
一、發(fā)展依據(jù)和目標(biāo)
I. Development Principle and Goal
莊園按照“健康中國2030”規(guī)劃綱要:“滿足人民日益增長(zhǎng)的美好生活需要”出發(fā),以服務(wù)大灣區(qū)、面向全世界為愿景,創(chuàng)新打造文旅度假、幼有善育、學(xué)有優(yōu)教、病有良醫(yī)、老有頤養(yǎng)、住有宜居、勞有所得、弱有眾扶“宜居、宜業(yè)、宜游”的文旅產(chǎn)業(yè)新城,對(duì)外友好交流名城。
According to the "Healthy China 2030" Planning Outline where “satisfying people’s growing needs for a better life” is the starting point, and with the vision of serving the greater bay area and facing the whole world, the Manor innovatively builds itself into a new city for cultural tourism and a well-known city for friendly exchange with foreign countries, and makes itself a place “ideal for living, working and traveling in”, where cultural tourism for vacation, good education for the young, quality teaching for students, skilled doctors for patients, nursing care for the elderly, livable accommodation for residents, income for workers and support for the vulnerable are all available.
二、名稱淵源與榮譽(yù)
II. Origin of the name and honors
●莊園名稱淵源:中國廣東省與德國巴伐利亞州締結(jié)為“友好省州”,為開展省州友好交流而命名。
Origin of the Manor’s name: Guangdong, China has established friendly relations for friendly exchanges with Bavaria, Germany, therefore it is named "Bavaria Manor".
●莊園名稱淵源:莊園是中國經(jīng)濟(jì)特區(qū)、先行示范區(qū)——深圳市人民政府,和廣東省發(fā)改委2012年推薦的“雙轉(zhuǎn)移”重點(diǎn)示范項(xiàng)目和2012—2018廣東省政府直通車服務(wù)重點(diǎn)企業(yè)。
Shenzhen Municipal People's Government, a special economic zone and a pilot demonstration zone in China, and Guangdong Development and Reform Commission recommended the Manor as a key demonstration project for "Dual Transfer" and a key enterprise for Guangdong Provincial Government’s direct-and-through service 2012-2018.
●莊園榮獲國家級(jí)旅游度假區(qū)、中國旅居養(yǎng)老示范基地、中國木球運(yùn)動(dòng)培訓(xùn)基地、廣東省養(yǎng)老服務(wù)示范基地、深圳市養(yǎng)老創(chuàng)新基地、省勞模療休養(yǎng)定點(diǎn)接待單位、深圳市勞模療休養(yǎng)基地等榮譽(yù)。
The Manor is awarded as China National Tourist Resort, China's demonstration base for sojourn and retirement, China’s training base for woodball sports, demonstration base for elderly care service in Guangdong Province, innovation base for elderly care in Shenzhen City, the reception unit orientated to provincial model workers for their recuperation, and the recuperation and rest base for model workers in Shenzhen City.
三、莊園規(guī)模與投資
III. Scale and investment
莊園位于中國河源市源城區(qū),占山地約10.4平方公里,按照“一園、兩區(qū)”規(guī)劃建設(shè),即:巴伐利亞莊園——旅游度假區(qū)(約8.2平方公里)旅居生活區(qū)(約2.2平方公里)莊園由河源巴登新城投資有限公司斥資約230億建設(shè)(第一期斥資100億),截至2020年3月己投入74.5億。
Located in Yuancheng District, Heyuan City, China and covering a hilly area of approximately 10.4 km2, the Manor is built according to the plan for “one Manor with two areas”, i.e., Bavaria Manor with a resort area (covering approximately 8.2 km2) and a sojourn area (covering approximately 2.2km2). Heyuan Baden New Town Investment Co., Ltd has invested RMB 23 billion in constructing the Manor (RMB 10 billion in the first phase), and total RMB 7.45 billion has been invested by 2019.3.
四、莊園交通與環(huán)境
IⅤ.Transportation and environment
莊園融入廣深港,高鐵四十分鐘生活圈,兩小時(shí)高速公路,十分鐘接駁進(jìn)莊園。
The Manor is integrated into the Guangzhou-Shenzhen-Hong Kong high-speed railways 40-minute living circle, and visitors may also spend two hours on expressways and ten minutes on entering the Manor.
●高鐵:已動(dòng)工建設(shè)的3條高鐵,輕松融入(深圳、廣州、香港)同城生活圈。京九高鐵贛深段預(yù)計(jì)2021年5月通車,高鐵站距離莊園約10分鐘車程。(預(yù)計(jì)39分鐘到深圳、45分鐘到香港、41分鐘到廣州)
● High-speed railway: With 3 high-speed railways (all under construction), visitors can easily engage in the living circle in Shenzhen, Guangzhou and Hong Kong. It is estimated that the Ganzhou-Shenzhen Section of Beijing-Kowloon High-speed Railway will be open to traffic by May 2021, and the railway station is about 10-minute drive away from the Manor. (Estimated to reach Shenzhen, Hong Kong SAR and Guangzhou in 39 minutes, 45 minutes and 41 minutes)
●高速公路:5條高速公路,2小時(shí)左右通達(dá)廣州、深圳、香港等粵港澳大灣區(qū)核心城市。高速公路出口(埔前)距離莊園僅500米。
● Expressway: With five expressways, the Manor is 2-hour drive away from core cities in Guangdong-Hong Kong-Macau Greater Bay Area such as Guangzhou, Shenzhen and Hong Kong. And it is only 500 meters away from the (Puqian) expressway exit.
●環(huán)境: 中國河源,森林覆蓋率達(dá)71.2%,負(fù)氧離子含量達(dá)12000/cm3,平均溫度21.4℃,莊園緊鄰著名的萬綠湖景區(qū),湖區(qū)水域相當(dāng)于68個(gè)杭州西湖,是深港兩地飲用水源地。
● Environment: Heyuan, China boasts a forest coverage rate of up to 71.2%, with 12000 negative oxygen ions in each cm3, and the average temperature is 21.4℃. The Manor is closely neighboring to the well-known Wanlv Lake Tourist Attraction, in which the water area is equivalent to 60 West Lake in Hangzhou and the water is supplied to both Shenzhen and Hong Kong for drinking.
五、莊園規(guī)劃與建設(shè)
Ⅴ. Planning and construction
莊園以森林成片、湖泊成群、河流成網(wǎng)、綠水青山為藍(lán)圖。建設(shè)以兩區(qū)為核心的六大小鎮(zhèn)(黑森林小鎮(zhèn)、海德堡小鎮(zhèn)、七寨森林小鎮(zhèn)、萊茵谷小鎮(zhèn)、多瑙河小鎮(zhèn)、創(chuàng)客小鎮(zhèn))。
In the blue print of the Manor are a forest, a group of lakes, a web of rivers as well as green waters and blue mountains. 6 towns (Black forest town,education and research town, forest tourism town, sports sojourn town, health and elderly care town, and maker sojourn town) with 2 areas as the core will be built.
(一)旅游度假區(qū)
( I ) The resort area
以文化旅游為主線,以“醫(yī)養(yǎng)結(jié)合和教育研學(xué)”為兩翼,以“莊園+樂園+校園”為依托,規(guī)劃建設(shè)三大特色小鎮(zhèn)。
With cultural tourism as the main line and with “combination of medicine and care and combination of education and research” as two wings, 3 feature towns are constructed according to the planning of "manor + park + campus".
1. 黑森林小鎮(zhèn)
1. Black Forest Town :
以“溫泉三養(yǎng)”(養(yǎng)生、養(yǎng)心、養(yǎng)老)為理念,于2014年開業(yè)的主題樂園、九大品牌酒店、三大文旅體驗(yàn),還在建設(shè)粵北“千村”集市和粵菜大廚工作坊等。
Under the vision of “Hot Spring Three Cares”, theme parks, 9 branded hotels and 3 cultural tourism experiences were opened for business in 2014, and “1000-village” market in North Guangdong and Cantonese cuisine chef workshop are still under construction.
(1)主題樂園
(1) Theme park
黑森林樂園——是以文化藝術(shù)、非遺展示、室內(nèi)游樂、索道觀光、冰雪世界、集市購物、夜間旅游、戲水樂園等八大區(qū)域組成。每年夏、秋兩季舉辦“潑水篝火嘉年華,冰雪啤酒爽一夏”、“農(nóng)民豐收狂歡節(jié)”等活動(dòng),冬季舉辦“國際溫泉冰雪狂歡節(jié)”,“中德文化嘉年華”等節(jié)慶活動(dòng)。
Black Forest Theme Park, consists of 8 zones for culture & art, intangible heritage exhibition, indoor recreation, sightseeing on cable car, snow world, shopping market, night tour and water park. In the summer and autumn seasons every year, campaigns such as “water splashing and camp fire carnival with refreshing ice, snow and beer in the summer” and “farmer’s carnival upon bumper harvest”; and in the winter season, celebration activities such as “international hot spring and snow carnival” and “China-Germany Culture Carnival” are held.
(2)九大品牌酒店
(2)9 branded hotels
莊園有國際品牌管理的福朋喜來登溫泉度假酒店、雅閣菩提度假酒店、土樓兒童酒店、木屋酒店等,有客房近2000間,擁有國際宴會(huì)廳、慕尼黑音樂餐吧、客家食府等,是商務(wù)會(huì)議、禪修養(yǎng)生、勞模療休養(yǎng)等各種文旅活動(dòng)的首選酒店。
The Manor has Four Points by Sheraton Resort and Spa managed by an international brand, Argyle Ausotel Bodhi Hotel, Tulou Kid Hotel and Log Hotel, with nearly 2,000 rooms, international ballroom, Munich music restaurant & bar and Hakka restaurant. It is a preferred hotel for business meetings, meditation and health care, recuperation and rest of model workers as well as other cultural tourism activities.
(3)三大文旅中心
(3)3 Cultural Tourism Centers
①國醫(yī)國藥溫泉
以國藥為方,溫泉為劑,根據(jù)“金木水火土”五行學(xué)說,規(guī)劃布局的國醫(yī)國藥養(yǎng)生溫泉,富含氡、偏硅酸、鋰、鍶、氟等微量元素,PH值高達(dá)7.5以上,獲廣東名泉稱號(hào)。
① Chinese Herbal Hot Spring
It is a place offering hot spring with traditional Chinese medicine. Designed in line with the Five Elements Theory (metal, wood, water, fire, and earth), it aims to provide health care using traditional Chinese medicine in hot spring.
②福源寺
全球首座以客家圍屋為建筑風(fēng)格的寺廟,擁有世界首座戶外仿金銅鑄金菩提圣樹,釋迦牟尼端坐菩提樹下悟道成佛。福源寺每月初一、十五舉辦主題法會(huì)。每年舉辦多場(chǎng)大型佛教文化活動(dòng)。
② Fuyuan Temple
The world’s first temple in the architectural style of Hakka enclosed house, with the world’s first outdoor copper-cast imitation gold Bodhi sacred tree. Sakyamuni was enlightened to become the Buddha when sitting upright under the Bodhi tree. A themed dharma assembly is held on the 1st day and the 15th day of every lunar month at Fuyuan Temple. Many large Buddhist culture activities are held here throughout the year.
③土樓劇場(chǎng)
土樓劇場(chǎng)是全球首創(chuàng)的360°旋轉(zhuǎn)劇場(chǎng),情景劇《家源》是土樓全景劇場(chǎng)秀,觀眾的坐席隨劇情360°旋轉(zhuǎn),全方位演繹獨(dú)具特色的客家傳奇,深受廣大觀眾的贊許。
③ Hakka Show Theater
Hakka Show Theater is the world’s first 360° revolving theater. The drama “Jiayuan” is a panoramic Hakka theater show, where the audience seat revolves 360° as the story evolves. The unique Hakka legend is presented in a 360° manner and approved by the general audience.
2.海德堡小鎮(zhèn)
2.Heidelberg Town :
以“教學(xué)、研學(xué)、游學(xué)”為基點(diǎn),打造幼有善育、學(xué)有優(yōu)教的特色小鎮(zhèn)。莊園與廣東省首批省一級(jí)學(xué)校廣州大學(xué)附屬中學(xué)共同創(chuàng)辦,建設(shè)面積約15萬㎡,以學(xué)前教育+十二年一貫制教育為起點(diǎn),以中國庭院式、劍橋書院式、德國雙元制為特色的 河源廣大附中·巴伐利亞學(xué)校,即國際研學(xué)旅行和課外實(shí)踐活動(dòng)基地。廣大附中是曾受到中央領(lǐng)導(dǎo)點(diǎn)贊,并題詞“托起明天的太陽”的重點(diǎn)學(xué)校。
Under the vision of “Teaching, Inquiry Learning, and Study Tour”, efforts have been made to create a special town based on “good education for the young and excellent teaching for students”. The Affiliated Middle School (Heyuan) Bavaria Experimental School is co-founded by the Manor and the Affiliated Middle School of Guangzhou University. The Experimental School has a construction scale of about 150,000 m2. With preschool education + 12-year one-system education as the starting point, the Experimental School is a base for international research and study tour and outdoor practice activities, with Chinese courtyard style, Cambridge Academy style and German Dual System Education as the features. The Affiliated Middle School of Guangzhou University has been praised by General Secretary and obtained the inion of “Holding up the Sun of Tomorrow”.
3.七寨森林小鎮(zhèn)
3. Qizhai forest town :
規(guī)劃建設(shè)以林區(qū)、園區(qū)、院區(qū)為主體,打造綠色休閑旅游特色小鎮(zhèn)。
It will built into a special town for green and leisure tourism according to plan, with forest area, park area and institution area as the main body.
(二)旅居生活區(qū)
(II) The Sojourn Area
以“進(jìn)階至美人生”為理念,按照“四山兩水一分田,三分旅居是家園”,以原木建筑、中式庭院、旅居公寓、商旅中心、醫(yī)養(yǎng)配套為載體,打造產(chǎn)城融合、宜居、宜業(yè)、宜游的三大旅居小鎮(zhèn)。
Follows the idea of "moving forward a better life", it is constructed according to the planning of integrating mountains, rivers and fields with the sojourn. Using the log building, Chinese courtyard, sojourn apartment, traveler center and medical care facility as the carrier, 3 sojourn towns are built for integration of industry and city, ideal for living, working and traveling in.
1.萊茵谷小鎮(zhèn)
1. Rhine Valley Town :
已建成擁有七片國際標(biāo)準(zhǔn)的專業(yè)木球場(chǎng)、22公里自行車綠道、15公里徒步道路、具有承辦國際賽事和進(jìn)行日常體育運(yùn)動(dòng)的場(chǎng)地及設(shè)施。在建的萊茵谷小鎮(zhèn)以體育園區(qū)、旅居社區(qū)為主體,打造體育智能綜合體,沙灘木球俱樂部、馬術(shù)俱樂部、冰雪競(jìng)技俱樂部、航空俱樂部、足球營(yíng)地等項(xiàng)目。
7 professional woodball fields up to international standards, 22-km greenway for cycling and 15-km path for hiking have been built, together with places and facilities for international events and daily sports activities. With"Sport Park and Sojourn Community" as the main body, the Rhine Valley Town under construction will be built to cover sport intelligent complex, beach woodball club, equestrian club, ice athletics club, aviation club, football camp and others projects.
2. 多瑙河小鎮(zhèn)
2. Danube Town :
①規(guī)劃建設(shè)“國際康復(fù)醫(yī)院”
①An“international rehabilitation hospital” will be built according to plan
為實(shí)現(xiàn)病有良醫(yī)、老有頤養(yǎng)的康養(yǎng)需求,莊園規(guī)劃建設(shè)以“康復(fù)醫(yī)院+健康養(yǎng)老院+健康管理大學(xué)”為載體的小鎮(zhèn),創(chuàng)新“政府+名校+企業(yè)”三位一體的合作模式。由河源市政府與廣州中醫(yī)藥大學(xué)和巴伐利亞莊園共同打造產(chǎn)教融合的“國際康復(fù)醫(yī)院”。
In order to meet the needs for providing good doctors for patients and good care for the elderly, the Mano takes "International Rehabilitation Hospital + Elderly Care Home + Health Management University" as the carrier in its sojourn town construction plan. The Sojourn Town has innovated the "government + prestigious schools + enterprises" cooperation model. The “International Rehabilitation Hospital" for integration of industry and education will be built by the Heyuan Municipal Government, Guangzhou University of Chinese Medicine and Bavaria Manor.
②已建成六大健康管理中心(于2014年開業(yè))
②6 health management centers have been built (and opened since 2014)
康養(yǎng)大樓:為勞模休養(yǎng)、活力養(yǎng)老人群提供智能化、人性化、個(gè)性化服務(wù)的體驗(yàn)中心。
Recuperation building: provides intelligent, human and personalize services and experiences to the model workers at rest and the elderly people of good energy.
華大基因館:依托華大基因國家基因庫和世界前沿的個(gè)人基因組、腫瘤、生育健康等科研成果,為生命健康保駕護(hù)航。
BGI House: BGI’s national gene bank and world’s leading scientific research achievements on personal genome, tumor and reproductive health protect people’s life and health.
康養(yǎng)管理、中西醫(yī)館、遠(yuǎn)程醫(yī)療、自然養(yǎng)生等醫(yī)養(yǎng)中心:開通了深圳市異地醫(yī)保和河源市醫(yī)保,實(shí)現(xiàn)了醫(yī)療、醫(yī)保、醫(yī)藥三聯(lián)動(dòng)的醫(yī)養(yǎng)體系,完善莊園基本醫(yī)療。
Medical and caring centers for health and recuperation management, Chinese and western clinic, remote medical service and natural health care: provide services to those who are covered under the non-local medical insurance program of Shenzhen City and the medical insurance program of Heyuan City, thus realizing a medical and caring system connecting to the medical treatment, medical insurance and pharmaceutical systems and improving the basic medical treatment services in the Manor.
3. 創(chuàng)客小鎮(zhèn)
3. Maker Town :
以“商品、商務(wù)、商旅”為理念,以新金融、新電商、新技術(shù)為依托,打造中國廣東與德國巴伐利亞州“友好省州”的國際文化經(jīng)濟(jì)交流創(chuàng)客小鎮(zhèn)。
Under the concept of serving “product, business, traveler” with the support of new finance, new e-commerce and new technology, a maker town is built for international cultural and economic exchanges under the friendly relations between Guangdong, China and Bavaria, Germany.
莊園從2014年11月試業(yè)至2018年,四年累計(jì)接待游客450萬,實(shí)現(xiàn)稅收4.35億,解決就業(yè)與間接就業(yè)4500余人,帶動(dòng)周邊經(jīng)濟(jì)1:7放大效應(yīng),繪就了莊園旅游度假的美麗藍(lán)圖。
From the trial operation in November 2014 to 2018, the Manor attracted 4.5 million tourists accumulatively, with the paid tax of RMB 435 million. Besides, it has created more than 4,500 jobs directly and indirectly. Also, it exerted a magnifying effect of 1:7 on peripheral economy, drawing a new blueprint for the Manor's happiness industry.
國家級(jí)旅游度假區(qū)—中國河源·巴伐利亞莊園歡迎您!
Welcome to Bavaria Manor, a China National Tourist Resort!
七寨湖公園
Four points by Sheraton
萬洞水庫
Wan Hole Reservoir
生態(tài)體育公園
Ecological Sports Park
福朋喜來登酒店
Four points by Sheraton
(酒店正門)
Hotel Main Entrance
福源寺
Fuyuan Temple
學(xué)校(建設(shè)中)
Schools (under construction)
醫(yī)院(規(guī)劃中)
Hospital (planning in progress)
室內(nèi)體育館(建設(shè)中)
Indoor Gymnasium (under construction)
國醫(yī)國藥溫泉
Chinese Herbal Hot spring
宜客樂全日制西餐廳
The Eatery All Day Dining Restaurant
喜來登千人宴會(huì)廳
The Ballroom at Sheraton
中國粵菜大廚工作坊
Hakka Chef Special Dining
黑森林
Black Forest Park
巴伐利亞大橋
The Bava Bridge
Scenic at night
直升飛機(jī)體驗(yàn)區(qū)
Experience Helicopter
RV
7D影院
7d Cinema
DD樂園
DD Paradise
國際木球賽
International wooden ball game
景觀大道
Landscaped Avenue
黑森林樂園
Black Forest Park
《家源》劇場(chǎng)
《JiaYuan》Drama
健身藝術(shù)節(jié)
Fitness Arts Festival
Star Light Camping Festival
六、莊園榮譽(yù)
Ⅵ.Honor & Awards
(一)國家級(jí)榮譽(yù):
1) National Honors:
1.中國旅居養(yǎng)老產(chǎn)業(yè)聯(lián)盟主席單位
2.中國旅居養(yǎng)老示范基地試點(diǎn)單位
3.莊園2名精英榮獲第二屆中國溫泉金湯獎(jiǎng)中的“溫泉菁英人物獎(jiǎng)”
4.中國旅行協(xié)會(huì)溫泉旅行分會(huì)常務(wù)理事單位
5.中國音協(xié)音樂創(chuàng)作活動(dòng)基地
6.中國視協(xié)影視創(chuàng)作活動(dòng)基地
7.國家基因庫(河源)資源展示中心
8.2017年亞洲木球錦標(biāo)賽舉辦資格
(1). Chairman Unit of The China Sojourn Pension Industry Alliance
(2). Pilot Unit of The China Residence Pension Demonstration Base
(3). 2 outstanding staffs of the Manor won The 2ndChina Golden Hot spring Award in the "Hot Spring Elite Character Award"
(4). Executive director unit of hot spring tourism branch of The China Travel Association
(5). Music creation activity base of The China Music Association
(6). Film & Television Creation Activity Base of The China Film and Television Association
(7). National Gene Bank (Heyuan) Resource Exhibition Center
(8). Organizer of The 10thAsian Cup Woodball Championship, 2017
(二)省級(jí)榮譽(yù):
2) Provincial Honors
1. 廣東省勞模療休養(yǎng)定點(diǎn)接待單位
2.廣東省養(yǎng)生旅游示范區(qū)
3.廣東省中醫(yī)藥文化養(yǎng)生旅游示范基地
4.廣東省2012年—2014年重點(diǎn)建設(shè)項(xiàng)目
5.2013—2015直通車服務(wù)重點(diǎn)企業(yè)
6.廣東省養(yǎng)老服務(wù)示范基地
7.廣東省景區(qū)行業(yè)協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)單位
8.廣東溫泉行業(yè)協(xié)會(huì)理事單位
(1). Guangdong Provincial Labor Model Recuperation Fixed-point Reception Unit
(2). Guangdong Province Health Tourism Demonstration Zone
(3). Traditional Chinese Medicine Culture Health Tourism Demonstration Base in Guangdong Province
(4). Key Construction Projects in Guangdong Province 2012-2014
(5). Key Enterprises of Government Service Supported 2013-2015
(6). Guangdong Province Elderly Care Service Demonstration Base
(7). Guangdong Vice President Unit of Guangdong Scenic Spot Industry Association
(8). Governing Unit of Guangdong Hot Spring Industry Association
(三)市級(jí)榮譽(yù):
3) City-Level Honors
1.河源紅十字會(huì)2015年志愿服務(wù)合作單位組織感謝狀
2.河源市養(yǎng)老創(chuàng)新基地
3.深圳經(jīng)濟(jì)特區(qū)異地(河源)養(yǎng)老創(chuàng)新基地
4.廣州市異地(河源)養(yǎng)老創(chuàng)新基地
5.河源市木球協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)單位
6.深圳市勞模療休養(yǎng)基地
7.河源市房地產(chǎn)行業(yè)協(xié)會(huì)第三屆理事會(huì)副會(huì)長(zhǎng)單位
8.河源市2015年度先進(jìn)旅游景區(qū)
(1). Volunteer Service Cooperation Unit 2015 Organization - Letter of Thanks by Heyuan Red Cross Society
(2). Heyuan city Elderly Innovation Base
(3). Shenzhen Special Economic Zone Cross-district (Heyuan) Elderly Innovation Base
(4). Guangzhou City Cross-district (Heyuan) Elderly Innovation Base
(5). President Unit of Heyuan Woodball Association
(6). Shenzhen Model Worker Rehabilitation Base
(7). Vice President Unit of the 3rd Council of Heyuan Real Estate Industry Association
(8). 2015 Advanced Tourist Attractions in Heyuan
(四)其他機(jī)構(gòu)授予榮譽(yù):
4) Honors awarded by other institutions
1.2015年廣東人最喜愛的旅游目的地(線路)及品牌活動(dòng)中的“最佳度假目的地”
2.2015年度深港市民喜愛的廣東名泉
3.年度度假物業(yè)大獎(jiǎng)
4.2015同程旅游周邊自由行最佳口碑獎(jiǎng)
5.華大基因產(chǎn)學(xué)研基地
(1). The most popular tourist destination (route) and the "best vacation destination" in brand activities of Guangdong people in 2015
(2). Guangdong Famous Springs loved by the people of Shenzhen & Hong Kong in 2015
(3). Holiday Property Awards of The Year
(4). 2015 Best word of Mouth Award for Nearby Independent Travel by LY.com (Tongcheng Travel)
(5). BGI Production & Research Base
-END-
Hash:a9548fd718b8c914ffa3c9b311a758306f109a4b
聲明:此文由 河源旅游全攻略 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點(diǎn),文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們 kefu@qqx.com