基輔獨(dú)立廣場(chǎng)旅游攻略英文「基輔獨(dú)立廣場(chǎng)旅游攻略英文翻譯」
摘錄30條英文新聞,有中文翻譯并且有自己想理解
1The Irish government has announced it will hold a referendumon whether to allow same sex marriages. Civil partnerships havebeen legal in Ireland since 2010, but activists have beencampaigning to amend the constitution and give gay people equal access to civil marriage.The mayor of Canada's biggest city Toronto Rob Ford has admitted that he once smoke the drugcrack cocaine. The mayor surprised admission comes after months of speculation began whenreports service to a video that appeared to show the Mayor smoking the drug. From Toronto LeeCarter reports.
愛爾蘭政府宣布將就是否允許同性婚姻舉行全民公投。愛爾蘭自2010年以來(lái)民事伴侶關(guān)系就已合法化,但是激進(jìn)分子一直在進(jìn)行斗爭(zhēng)要求修改憲法給予同性戀者平等的世俗婚姻權(quán)。加拿大最大城市多倫多的市長(zhǎng)羅伯·福特承認(rèn)他曾吸食過(guò)毒品可卡因。市長(zhǎng)的坦白令人驚訝,之前的報(bào)道中有視頻顯示市長(zhǎng)吸毒,之后引發(fā)數(shù)月猜想,李·卡特多倫多報(bào)道。
The South African Department of Labor reported last month that the nation has too few jobs forunskilled labourers. The department also said there are not enough workers for highly skilledpositions.The sharp differences between jobs and skills were apparent recently when officials advertised ajob opening in the government. The position was that of auditor-general or chief financialsupervisor.With a 26 percent unemployment rate nationwide, there was no shortage of interest in the job. 90 people asked to be considered. But officials said many of them lack the necessary skills ofeducation. The auditor-general is responsible for supervising and independently examining SouthAfrica's finances.The advertisement said, the position required the person to be a trained accountant. It saidcandidates had to have at least a Master's degree and years of experience. Yet among the jobhopefuls were laborers, a security guard, a secretary and some whose highest education level washigh school.The Labor Department report blamed the nation's poor education system. But for unskilledworkers, the story is very different.Restaurant industry official TJ Van der Walt says the business he works with get a huge number ofapplications for every job."We deal in an industry where there's no real skill needed, so we get literally thousands ofapplicants for the positions that we get."Mr Van der Walt notes that good workers are hard to find. He says he spends a lot of timestudying the job qualifications of people who don't have the required skills. In his words, peoplejust want jobs.Sejamothopo Motau is a member of South Africa's Parliament. He says the job market is difficult,and both skilled and unskilled workers are feeling the pain. He says education has been a majorproblem in South Africa's development. He notes that many Blacks received a poor educationunder white-minority rule. Apartheid officially ended in 1994.He says many people are university graduates, still they can't get jobs where there is a need forskilled workers. This is because the education these graduates have is not enough to place them injobs with high skill requirements."So what it tells us is -- and I think everybody in this country now accepts that -- is that there's amismatch between our education system and the products of that system, and the needs, theeconomic needs, of the country."南非勞動(dòng)部上過(guò)月報(bào)道稱:該國(guó)為非熟練工人提供工作太少。勞動(dòng)部還說(shuō)高技能職位也缺少員工。工作和技能最明顯的區(qū)別在近來(lái)有官員為一個(gè)空缺的政府職位打廣告時(shí),表現(xiàn)得非常明顯。招聘職位是審計(jì)長(zhǎng)或者叫財(cái)務(wù)主管。南非全國(guó)有26%事業(yè)的情況下,人們對(duì)該職位的興趣非常大。有90個(gè)人申請(qǐng)?jiān)撀毼?。但是官方認(rèn)為他們中的很多人缺乏教育技能 。審計(jì)長(zhǎng)要負(fù)責(zé)監(jiān)督和獨(dú)立檢查南非的財(cái)政。廣告上說(shuō),該職位要求應(yīng)聘人員為訓(xùn)練有素的會(huì)計(jì)。據(jù)說(shuō),候選人必須至少要有碩士學(xué)位,并且具有多年工作經(jīng)驗(yàn)。然而在求職者中有工人,一名保安,一位秘書,以及一些最高學(xué)歷為高中的人。南非勞動(dòng)部報(bào)告將其原因歸咎于教育體系的落后。但對(duì)非熟練技工來(lái)說(shuō),情況又明顯不同。餐飲業(yè)員工范德沃爾特(TJ Van der Walt)表示,他就職的公司的每個(gè)職位都收到了大量申請(qǐng)。“我們這個(gè)行業(yè)不需要實(shí)際的技能,所以我們招聘的職位收到了上千封申請(qǐng)書?!狈兜挛譅柼刂赋龊脝T工很難招。他說(shuō)他花了很多時(shí)間研究不具備工作所需工作技能的人工作經(jīng)歷。用他自己的話來(lái)說(shuō),人們想要的只是工作。莫泰(Sejamothopo Motau)是南非議會(huì)的議員。他說(shuō)就業(yè)市場(chǎng)非常難,無(wú)論有無(wú)技能的人,都覺得很艱難。他認(rèn)為,教育已經(jīng)是南非發(fā)展的主要問題。他指出,在少數(shù)白人統(tǒng)治地區(qū),許多黑人所受的教育非常差。南非種族隔離結(jié)束于1994年。他說(shuō)很多人大學(xué)畢業(yè),但是他們還是不能在需要熟練技工的地方找到工作。這是因?yàn)檫@些畢業(yè)生所受到的教育不足以勝任高技能工作的要求“它告訴我們的是,我們的教育體系及其產(chǎn)品和我國(guó)經(jīng)濟(jì)需求之間存在失衡。我認(rèn)為南非大部分人現(xiàn)在都認(rèn)同這點(diǎn)
France says President Francois Hollande will not attend theopening ceremony for 2014 winter Olympics in Russia, nor willany other top French official. The announcement was made bythe French Foreign Minister Laurent Fabius in a radio interview, but he did not elaborate on thereasons. Analysts say the Russian President Vladimir Putin has staked his personal prestige onstaging a successful Olympic in an effort to showcase his country.
elaborate:闡明
法國(guó)方面表示,弗朗索瓦·奧朗德總統(tǒng)將不會(huì)參加在俄國(guó)舉行的2014年冬奧會(huì)開幕式,其他法國(guó)高層領(lǐng)導(dǎo)人也不會(huì)參加。法國(guó)外交部長(zhǎng)在一次電臺(tái)采訪中發(fā)布了此聲明,但并未詳細(xì)闡明個(gè)中緣由。分析人士認(rèn)為,俄羅斯總統(tǒng)弗拉基米爾·普金為了展示自己的國(guó)家,不惜在這場(chǎng)奧運(yùn)會(huì)的成敗上賭上個(gè)人聲譽(yù)。
The polls have now closed in Chile where people havebeen voting for a new president. The socialist candidateMichelle Bachelet has seen as the favourite, she fell justshort of the outright majority she needed in the firstround. The electoral authority says the turnout appears tohave been low despite repeated calls by both candidatesfor people to vote.
智利普選總統(tǒng)的投票已經(jīng)結(jié)束。社會(huì)黨候選人米歇爾·巴切萊特被視為熱門人選,在首輪中她的票數(shù)距超過(guò)半數(shù)只差一步之遙。選舉委員會(huì)表示,盡管兩位候選人都反復(fù)呼吁人民參與投票,但實(shí)際投票人數(shù)仍然不多。
Some 200,000 opposition supporters have converged onindependence square in Ukrainian capital Kiev demandingthe resignation of the President Viktor Yanukovych. It'sthe latest protest over the government's refusal to sign adeal on close integration with the European Union. TheUS Senator John McCain was cheered when he toldcrowds that Washington support them. “Ukraine willmake Europe better and European will make Ukrainebetter. To all Ukrainians, America stands with you.”
converge:聚集
約20萬(wàn)反對(duì)派的支持者們聚集在烏克蘭首都基輔的獨(dú)立廣場(chǎng),要求總統(tǒng)維克托·亞努科維奇辭職。這是自? ??府拒絕簽署與歐盟加強(qiáng)經(jīng)貿(mào)與政治關(guān)系的協(xié)定后的最新抗議活動(dòng)。美國(guó)國(guó)會(huì)議員約翰·麥凱恩在表達(dá)了華盛頓的支持后贏得了在場(chǎng)人群的歡呼?!盀蹩颂m與歐洲會(huì)因相互促進(jìn)而變得更美好。烏克蘭人民,美國(guó)支持你們。”
字?jǐn)?shù)超了分下條
意大利的旅游攻略 英文版
Milan (Milano), situated on the flat plains of the Po Valley, is the capital of Lombardy and thoroughly enjoys its hard-earned role as Italy's richest and second largest city. Wealthy and cosmopolitan, the Milanesi enjoy a reputation as successful businesspeople, equally at home overseas and in Italy. Embracing tradition, sophistication and ambition in equal measure, they are just as likely to follow opera at La Scala as their shares on the city's stock market or AC or Inter at the San Siro Stadium.
Three times in its history, the city had to rebuild after being conquered. Founded in the seventh century BC by Celts, the city, then known as Mediolanum (id-plain'), was first sacked by the Goths in the 600s (AD),
then by Barbarossa in 1157 and finally by the Allies in WWII, when over a quarter of the city was flattened. Milan successively reinvented herself under French, Spanish and then Austrian rulers from 1499 until the reunification of Italy in 1870. It is a miracle that so many historic treasures still exist, including Leonardo da Vinci's The Last Supper, which survived a direct hit in WWII.
The Milanesi's appreciation of tradition includes a singular respect for religion; they even pay a special tax towards the cathedral maintenance. It is therefore fitting that the city's enduring symbol is the gilded statue of the Virgin, on top of the cathedral (Il Duomo).
Milan is founded around a historic nucleus radiating from the cathedral, with a star-shaped axis of arteries spreading through modern suburbs to
the ring road. The modern civic centre lies to the northwest, around Mussolini's central station, and is dominated by the Pirelli skyscraper, which dates from 1956. The trade and fashion fairs take place in the Fiera district, west of the nucleus around the Porta Genova station.
Milan's economic success was founded at the end of the 19th century, when the metal factories and the rubber industries moved in, replacing agriculture and mercantile trading as the city's main sources of income.
Milan's position at the heart of a network of canals, which provided the irrigation for the Lombard plains and the important trade links between the north and south, became less important as industry took over - and the waterways were filled. A few canals remain in the Navigli district near
the Bocconi University, a fashionable area in which to drink and listen to live music.
Since the 1970s, Milan has remained the capital of Italy's automobile industry and its financial markets, but the limelight is dominated by the fashion houses, who, in turn, have drawn media and advertising agencies to the city. Milan remains the marketplace for Italian fashion - fashion aficionados, supermodels and international paparazzi descend upon the city twice a year for its spring and autumn fairs. Valentino, Versace and
Armani may design and manufacture their clothes elsewhere, but Milan, which has carefully guarded its reputation for flair, drama and creativity, is Italy's natural stage.
Florence (Italy)
The Arno River runs through the center of Florence.
Florence is the capital of the region of Tuscany, on Italy's north-west coast. The cultural and historical impact of Florence is overwhelming. However, the city is one of Italy's most atmospheric and pleasant, retaining a strong resemblanceto the small late-medieval center that contributed so much to the cultural and political development of Europe.
Where Rome is a historical hot-pot , Florence is like stepping back into a Fiat and Vespa-filled Renaissance : the shop-lined Ponte Vecchio, the trademark Duomo, the gem-filled Uffizi Gallery, the turreted Piazza della Signoria and the Medici Chapels.
Duomo cathedral
The remarkable Duomo , with its pink, white and green marble fa? ade and characteristic dome , dominates the city's skyline. The building took almost two centuries to build (and even then the fac ade wasn't completed until the 19th century), and is the fourth-largest cathedral in the world. The enormous dome was designed by Brunelleschi, and its interior features frescoes and stained-glass windows by some of the Renaissance-era's best: Vasari, Zuccari, Donatello, Uccello and Ghiberti. Take a deep breath and climb up to take a closer look, and you'll be rewarded by fantastic views of the city and an insight into how the dome was so cleverly constructed - without scaffolding. The dome still defines the scale of the city, and no building in town is taller.
Bandinelli's Hercules and Cacus can be found in Piazza della Signoria.
Florence was founded as a colony of the Etruscan city of Fiesole in about 200 BC, later becoming the Roman Florentia, a garrison town controlling the Via Flaminia. In the 13th century the pro-papalGuelphs and pro-imperial Ghibellines started a century-long bout of bickering ,which wound up withthe Guelphs forming their own government in the 1250s. By 1292 Florence eventually becoming a commercial republic controlled by the Guelph-heavy merchant class.In the latter part of the 14th century the Medicis began consolidating power, eventually becoming bankers to the papacy . Florence became capital of the Kingdom, and remained so until Rome took over in 1875.
Florence used to be badly damged by war and floods (in 1966), fortunately the salvage operation led to the widespread use of modern restoration techniqueswhich have saved artworks throughout the country.
全球十大“黑色旅游”目的地在哪里?
1、切爾諾貝利核電站切爾諾貝利核電站位于烏克蘭北部,距首都基輔只有140公里,它是原蘇聯(lián)時(shí)期在烏克蘭境內(nèi)修建的第一座核電站。切爾諾貝利曾經(jīng)被認(rèn)為是最安全、最可靠的核電站。1986年一聲巨響徹底打破了這一神話。核電站的第4號(hào)核反應(yīng)堆在進(jìn)行半烘烤實(shí)驗(yàn)中突然失火,引起爆炸,其輻射量相當(dāng)于500顆美國(guó)投在日本的原子彈。爆炸使機(jī)組被完全損壞,8噸多強(qiáng)輻射物質(zhì)泄露,塵埃隨風(fēng)飄散,致使俄羅斯、白俄羅斯和烏克蘭許多地區(qū)遭到核輻射的污染,320萬(wàn)人受到核輻射侵害……據(jù)專家估計(jì),完全消除這場(chǎng)浩劫的影響最少需要800年!【國(guó)立切爾諾貝利博物館】從基輔地標(biāo)獨(dú)立廣場(chǎng)出發(fā),先往東沿克列沙蒂克街走5分鐘,然后折向北邊的弗拉基米爾斯基街繼續(xù)走10分鐘,拐入一條小巷就能找到切爾諾貝利博物館,它是座很小的博物館,不起眼,卻很好辨識(shí):門口停著幾輛老掉牙的“嘎斯”吉普,曾參加過(guò)切爾諾貝利事故現(xiàn)場(chǎng)的救援。它們后面停著一輛輪式裝甲車,也是輛功勛車。1987年,基輔市在核事故之后的周年紀(jì)念日組織了一個(gè)名為“勇氣和榮譽(yù)”的圖片展,引起公眾的極大關(guān)注,博物館也由此誕生。物館內(nèi)收集了近7000份文件和地圖,圖片以及部分實(shí)物展品,從各個(gè)側(cè)面向參觀者講述這場(chǎng)目前世界上最大的核事故。數(shù)據(jù)表明,當(dāng)年爆炸產(chǎn)生的沖擊波將反應(yīng)堆上千噸重的鋼頂拋開,8噸高濃度放射性燃料碎屑噴涌上天,撒向了正在熟睡中的大地。事故發(fā)生后,前蘇聯(lián)政府動(dòng)用了50多萬(wàn)軍民進(jìn)入隔離區(qū)進(jìn)行清理,輪班上陣的搶險(xiǎn)隊(duì)工作時(shí)間按秒計(jì)算,因?yàn)橐坏┏^(guò)時(shí)間,人便會(huì)受到足以致命的核輻射。幾十萬(wàn)清理大軍中,有7000多人在事故發(fā)生5年后相繼離開人世,幾乎所有幸存者都飽受輻射病的折磨。2、印尼火山噴發(fā)距印尼日惹市中心不遠(yuǎn)處,不時(shí)能夠見到干枯的菜園、破敗的村莊、填滿火山灰和石頭的小河,這些都是默拉皮火山噴發(fā)留下的痕跡。2010年10月26日起,默拉皮火山多次噴發(fā),造成350多人死亡,40萬(wàn)人無(wú)家可歸。如今,這里已經(jīng)成為當(dāng)?shù)芈糜喂緸橛慰驮O(shè)計(jì)的新目的地。在新火山游行程中,游客可以探索距離(火山)峰頂最近的村莊,看看那次噴發(fā)究竟帶來(lái)多嚴(yán)重的后果。【印尼海嘯博物館】2006年7月17日,印度尼西亞爪哇島南部的印度洋海域發(fā)生強(qiáng)烈地震并引發(fā)沿岸部分地區(qū)海嘯,造成至少668人死亡,1438人受傷,287人失蹤,74100人無(wú)家可歸。2010年當(dāng)?shù)貢r(shí)間10月25日,印尼西蘇門答臘省明打威群島附近海域晚發(fā)生里氏7.2級(jí)地震并引發(fā)海嘯,已經(jīng)造成至少40人死亡、380人失蹤。為了緬懷悼念在海嘯中的遇難者,印尼政府耗資620萬(wàn)美元,在受災(zāi)最嚴(yán)重的亞齊省首府班達(dá)亞齊建造了一座海嘯博物館,這座4層的博物館面展出了地震和海嘯的科學(xué)解釋,向觀眾演示其發(fā)展步驟,還展示了犧牲者的照片、幸存者講述的故事,以及一個(gè)電子仿真海底地震裝置,可以掀起 30英尺高的波浪。此外,博物館還介紹了來(lái)自各國(guó)政府、企業(yè)和個(gè)人對(duì)海嘯災(zāi)民的支持情況。3、美國(guó)9.11事件美國(guó)東部時(shí)間2001年9月11日上午(北京時(shí)間9月11日晚上)恐怖分子劫持的4架民航客機(jī)撞擊美國(guó)紐約世界貿(mào)易中心和華盛頓五角大樓的歷史事件。包括美國(guó)紐約地標(biāo)性建筑世界貿(mào)易中心雙塔在內(nèi)的6座建筑被完全摧毀,其它23座高層建筑遭到破壞,美國(guó)國(guó)防部總部所在地五角大樓也遭到襲擊。為了紀(jì)念此次事件和悼念在此事件中逝去的生命,美國(guó)修建了“9·11國(guó)家紀(jì)念館”。紀(jì)念館所在廣場(chǎng)綠樹環(huán)繞,以世貿(mào)中心雙子塔樓基座為主體的兩個(gè)占地4000多平方米的人工瀑布池位列兩側(cè),瀑布池邊的青銅銘牌上刻著2983名“9.11”恐怖襲擊遇難者的名字,紀(jì)念館的主體建是位于在地下的博物館,博物館陳列了大量一手資料和死難者遺物,其中包括之前未公布有關(guān)911的錄像、雙子北塔樓的天線、一輛紐約消防局的救火車殘骸,該車在2001年的“9·11”恐怖襲擊災(zāi)難中計(jì)劃用來(lái)疏散困在世貿(mào)中心的人們,抵達(dá)現(xiàn)場(chǎng)時(shí)大樓倒塌,車上的11位消防員也不幸遇難。此外,博物館走廊的墻壁上貼滿了遇難者的照片。4、卡特琳娜颶風(fēng)掃過(guò)新奧爾良被卡特琳娜颶風(fēng)掃過(guò)的地方無(wú)一不遭受毀滅行的打擊,新奧爾良也不例外。新奧爾良市的形狀像個(gè)碗,被周圍的河流湖泊包圍,地勢(shì)低于海平面2.1米,所水災(zāi)時(shí)有發(fā)生。法區(qū)(French Quarter) 是新奧爾良地勢(shì)最高的地方,因此受到的水災(zāi)相對(duì)輕很多,它由交錯(cuò)的單行街道切割成近80個(gè)街區(qū),這里是黃金地段,店鋪林立,但同時(shí)也是卡特琳娜颶風(fēng)的重災(zāi)區(qū),如今,它早已經(jīng)恢復(fù)過(guò)來(lái),除了一些遭到嚴(yán)重破壞的街道外,游客已經(jīng)很難在這里尋覓到災(zāi)害的蹤跡?!俺?jí)穹頂”體育場(chǎng)是世界上最大的室內(nèi)體育場(chǎng),它在卡特琳娜颶風(fēng)肆虐的時(shí)候收容了近2萬(wàn)災(zāi)民。體育場(chǎng)占地13英田,高83.2米,于1975年5月建成,耗資17,300萬(wàn)美元。該體育場(chǎng)用于集會(huì)有97,365人的座位,觀看足球賽可容納76,791人。場(chǎng)內(nèi)吊裝有6臺(tái)312英寸的電視機(jī)來(lái)重播比賽的精彩鏡頭。5、波蘭奧斯維辛集中營(yíng)奧斯維辛是波蘭南部的一個(gè)小鎮(zhèn),第二次世界大戰(zhàn)期間,納粹德國(guó)在這里建立了最大的集中營(yíng),這個(gè)小鎮(zhèn)因此聞名于世。有“死亡工廠”之稱的奧斯維辛集中營(yíng)內(nèi)共有3個(gè)主要營(yíng)地和39個(gè)小型的營(yíng)地,分布在整個(gè)波蘭南部西里西亞地區(qū)。集中營(yíng)內(nèi)部壁壘森嚴(yán),四周電網(wǎng)密布,設(shè)有哨所看臺(tái)、絞刑架、毒氣殺人浴室和焚尸爐,由奧斯維辛一號(hào)、奧斯維辛二號(hào)(比克瑙,英文:Birkenau)、奧斯維辛三號(hào)(莫諾維茨,英文:Monowitz)組成,是希特勒種族滅絕政策的執(zhí)行地。在戰(zhàn)后的紐倫堡審判中,奧斯維辛集中營(yíng)的指揮官魯?shù)婪颉ず构┱J(rèn),多達(dá)300萬(wàn)人死于該集中營(yíng)。奧斯維辛集中營(yíng)國(guó)家博物館已經(jīng)將該數(shù)字修訂為110萬(wàn)。1947年7月2日,波蘭政府把奧斯維辛集中營(yíng)改為殉難者紀(jì)念館,展出納粹在集中營(yíng)犯下種種罪行的物證和圖片。包括從囚徒身上掠奪的財(cái)物,以及囚徒們?cè)诩袪I(yíng)進(jìn)行地下斗爭(zhēng)的各種實(shí)物和資料。只有奧斯維辛一號(hào)和奧斯維辛二號(hào)(比克瑙)的部分保留了下來(lái)供游人免費(fèi)參觀,其中許多殺人證據(jù)被納粹銷毀,人們根據(jù)當(dāng)年的原貌又重建起來(lái)。1979年,聯(lián)合國(guó)教科文組織將奧斯維辛集中營(yíng)列入世界文化遺產(chǎn)名錄,以警示世界“要和平,不要戰(zhàn)爭(zhēng)”。為了見證這段歷史,每年有數(shù)十萬(wàn)來(lái)自世界各國(guó)的各界人士前往奧斯威辛集中營(yíng)遺址參觀,憑吊那些被德國(guó)納粹分子迫害致死的無(wú)辜者。6、阿富汗巴米揚(yáng)佛像巴米揚(yáng)佛像群位于阿富汗首都喀布爾西北的巴米揚(yáng)鎮(zhèn)東北郊不遠(yuǎn)的山崖處。這里遍布大小石窟6000余座,石窟群中有6尊傍山而鑿的佛像。其中兩尊巨佛,一尊造于公元五世紀(jì),高55米,著紅色袈裟,名叫塞爾薩爾;一尊鑿于公元一世紀(jì),高38米,身披藍(lán)色袈裟,名叫沙瑪瑪。公元四世紀(jì)和七世紀(jì),中國(guó)晉代高僧法顯和唐代高僧玄奘都曾先后到過(guò)這里,并在其各自的著作《佛國(guó)記》和《大唐西域記》中對(duì)巴米揚(yáng)大佛作了生動(dòng)的描述。在多年的戰(zhàn)亂中,塞爾薩爾和沙瑪瑪?shù)?0年代后期已是千瘡百孔,佛像的頭部也不復(fù)存在。2001年3月,阿富汗武裝派別塔利班更是不顧聯(lián)合國(guó)和世界各國(guó)的強(qiáng)烈反對(duì),動(dòng)用大炮、炸藥以及火箭筒等各種戰(zhàn)爭(zhēng)武器,摧毀了巴米揚(yáng)包括塞爾薩爾和沙瑪瑪在內(nèi)的所有佛像。巴米揚(yáng)佛像群如今一片凄涼。記者在山崖下看到的只是佛像形狀的石窟和佛像的殘骸,石窟外到處是碎石和黃土塊。塞爾薩爾只剩下一個(gè)佛像的形狀,佛像巨大的胳膊留下的凹痕清晰可見。佛像不見了,但仰頭而望,仍不難想象當(dāng)年的壯觀景象。石窟下,幾張巨大的灰色塑料布覆蓋著塞爾薩爾的殘骸,上面寫著由“聯(lián)合國(guó)教科文組織保護(hù)”的字樣。不遠(yuǎn)處,沙瑪瑪?shù)木秤龈鼞K,連一塊大一點(diǎn)的殘骸也沒有了。順著沙瑪瑪一側(cè)的臺(tái)階拾級(jí)而上,進(jìn)入底部為八角、頂部為圓形的佛龕殿堂,只見殿堂內(nèi)一個(gè)個(gè)空凹的佛龕。佛龕殿堂內(nèi)據(jù)記載刻著的數(shù)以萬(wàn)計(jì)的佛像和畫有藝術(shù)精湛的彩色壁畫現(xiàn)在已無(wú)蹤跡。所有殿堂內(nèi)只有在一些不起眼的角落里隱約可見零星蘭色和紅色。7、英國(guó)黑奴貿(mào)易小鎮(zhèn)從白金漢宮附近的地鐵站只要乘車8分鐘就可以抵達(dá)紀(jì)念黑奴貿(mào)易的小鎮(zhèn)布里克斯敦。地鐵站出來(lái)步行兩分鐘就可以看到路邊的一塊路牌:風(fēng)吹廣場(chǎng)———奴隸貿(mào)易制度紀(jì)念地。這也是倫敦乃至英國(guó)第一塊明確標(biāo)示有關(guān)奴隸貿(mào)易歷史的“黑色旅游”景點(diǎn)路牌。如今在布里克斯敦生活的黑人后代多是來(lái)自非洲和加勒比海地區(qū)。布里克? ?敦并沒有修建什么大型歷史博物館來(lái)講述當(dāng)年的歷史,而是采用了一種更加生活化的方式,把街區(qū)各個(gè)角落都布置成紀(jì)念場(chǎng)所。在布里克斯敦街角的一些蔬菜水果鋪門前都嵌有一塊銅牌,上面寫著過(guò)去幾個(gè)世紀(jì)里哪些黑人曾在這里生活。其中街角的一塊銅牌上寫著:1981年,布里克斯敦當(dāng)?shù)睾谌嗽俅我驗(yàn)椴粷M政府不愿為當(dāng)年歷史道歉,加上對(duì)現(xiàn)實(shí)生活中遭遇的歧視不滿而發(fā)起大規(guī)模騷亂,當(dāng)時(shí)這個(gè)商店被完全焚毀。8、德國(guó)柏林墻在歐洲這塊神奇的土地上,曾經(jīng)有過(guò)一道修筑最為堅(jiān)固但又最為短命的長(zhǎng)城——這便是德國(guó)境內(nèi)的“柏林墻”。柏林墻與朝鮮半島上的“三八線”一樣,均為第二次世界大戰(zhàn)后的產(chǎn)物,又都為水泥所筑,可稱得上是歐亞大陸上的兩條“姊妹墻”。柏林墻是東德政府根據(jù)人民議院1961年8月12日通過(guò)的法令,于8月12~13日夜間修筑。目的是制止東德居民包括熟練技工大量流入西德。原為鐵蒺藜圍成的路障,后改筑成兩米高、頂上拉著帶刺鐵絲網(wǎng)的混凝土墻。在正式的交叉路口和沿線的觀察塔樓上設(shè)置警衛(wèi)。1970年,雖然東西德之間關(guān)系有所改善,東德政府還是把柏林墻加高到3米以阻止居民逃向西方。到1980年,圍墻、電網(wǎng)和堡壘總長(zhǎng)達(dá)1369千米。除筑墻外還嚴(yán)格限制西柏林與東德之間的人口流動(dòng)。后根據(jù)東、西德政府1971年12月20日簽署的協(xié)議,限制略有放寬。1989年下半年,東歐各國(guó)政局劇變。民主德國(guó)在向德國(guó)西部移民浪潮的沖擊下,于同年11月9日,將存在28年零3個(gè)月的柏林墻推倒,促進(jìn)了德國(guó)的統(tǒng)一。9、德國(guó)魯爾區(qū)魯爾區(qū)位于德國(guó)的北萊茵—威斯特法倫州,處于萊茵河、魯爾河、利伯河之間。魯爾區(qū)擁有德國(guó)3/4的煤炭資源,19世紀(jì)下半葉開始,從采煤業(yè)為開端,逐漸發(fā)展起了煤炭、鋼鐵、機(jī)械制造等產(chǎn)業(yè)鏈,將區(qū)內(nèi)50多個(gè)城市緊密連接起來(lái),成為“德國(guó)工業(yè)引擎”。馬路上車輛稀少;廠區(qū)煙囪、鐵塔林立,地面長(zhǎng)滿雜草……這就是昔日魯爾區(qū)重鎮(zhèn)埃森,但如今,魯爾區(qū)早就不僅僅是一座“煤窯(Kohlenpott)”了,它已經(jīng)更多地成為了擁有公園、花園、運(yùn)河和湖泊等的風(fēng)景區(qū)。這里有歐洲最長(zhǎng)的購(gòu)物街、獨(dú)特的展覽館和博物館、休閑公園以及音樂劇、話劇和音樂會(huì)這些五光十色的世界。當(dāng)然還有運(yùn)動(dòng),如被稱為“運(yùn)動(dòng)之王”的足球、現(xiàn)代時(shí)尚運(yùn)動(dòng)甚至室內(nèi)冬季運(yùn)動(dòng)。現(xiàn)在人們可以騎自行車循著煤與鐵的蹤跡去發(fā)現(xiàn)工業(yè)文化的歷史和現(xiàn)實(shí)狀況。重建的礦山居住區(qū)如位于埃森的馬爾格利特霍厄以及它對(duì)面屬于克虜伯家族宮殿似的別墅,這座別墅展示了那個(gè)時(shí)代工業(yè)巨頭的生活環(huán)境。皇帝、國(guó)王、許多國(guó)家的政府首腦和政治家? ?曾在許格爾別墅作過(guò)客。人們可能從未想到過(guò),那里面竟然有一大片綠洲。游客還可以乘坐豪華游船在此地區(qū)旅行。大約二百公里充滿驚喜的水道縱橫交織,正等待著人們駕駛運(yùn)動(dòng)摩托艇或愜意地乘著游船去體驗(yàn)它。在一些城市,人們可以乘坐古老的有軌列車穿行于城市和田野之間。在這些地方,可以獲得關(guān)于城市歷史、建筑和當(dāng)?shù)夭傻V史中那些值得了解的知識(shí)。10、韓國(guó)崇禮門崇禮門位于韓國(guó)首都首爾市中區(qū)南大門路4街9號(hào),它是韓國(guó)第1號(hào)國(guó)寶,一般叫作南大門。南大門在諸多城門中規(guī)模最大,以平滑的巨石堆砌而成的石階中央有一個(gè)拱形的入口,石階上有柱子和屋頂,分上下兩層。東西兩邊也有可以互通的門。臺(tái)上兩邊有綠草坪,標(biāo)志著已不復(fù)存在的城墻的痕跡。同時(shí)它鄰近平民化的南大門市場(chǎng),為首爾以至韓國(guó)的一個(gè)主要地標(biāo)。崇禮門是早年漢城四座城門之中規(guī)模最大的城門,亦是首爾留存歷史最悠久的木造建筑物。2008年2月10日晚8點(diǎn)50分左右,一場(chǎng)大火突如其來(lái),持續(xù)燃燒5個(gè)小時(shí),2崇禮門一層和二層的樓閣倒塌,化為灰燼。至今仍未修復(fù)完成。
你認(rèn)為在烏克蘭基輔獨(dú)立廣場(chǎng)被狙擊手射殺的示威民眾是烈士還是傻瓜? 為什么?
看人的立場(chǎng)來(lái)看了
當(dāng)今世界有不成文的規(guī)則,你可以廣場(chǎng)散*,可以游*示*,作為政府,卻不能鎮(zhèn)*,軍隊(duì)清*,違反者直接國(guó)際封鎖,凍結(jié)領(lǐng)導(dǎo)階層在國(guó)外的資產(chǎn)(這個(gè)最要命),貿(mào)易禁運(yùn)等等,一般軍隊(duì)動(dòng)了手,往往不出幾年內(nèi)政府肯定垮臺(tái),經(jīng)濟(jì)崩潰,領(lǐng)導(dǎo)人身敗名裂,當(dāng)年(10-4)4,李鳥人下令*壓,后面出了本日記,把矮子當(dāng)年每一次的面授全抖了出來(lái),擺明了要推卸責(zé)任逃避清算。
以統(tǒng)治者的立場(chǎng)看,當(dāng)然是傻子,讓大家下不來(lái)臺(tái)的傻子。
但對(duì)于對(duì)上面不滿的民眾而言,就是先烈了,他們的犧牲換來(lái)上面這幫人的垮臺(tái),看做烈士好像也沒什么不對(duì)
旅游攻略英文ppt 百度的也行注意英文
這首Gavin Degraw——Fire Oh if there's one thing to be taught 哦 如果有件事是要記住的那會(huì)是 it's dreams are made to be caught 夢(mèng)想是用來(lái)追逐的 and friends can never be bought 朋友千金難換 Doesn't matter how long it's been 要花多久時(shí)間并不重要 I know you'll always jump in 我知道你會(huì)投入其中 'Cause we don't know how to quit 因?yàn)槲覀儾恢涝撊绾畏艞?Let's start a riot tonight 今晚就讓我們放縱一下 a pack of lions tonight 今晚就讓我們像狂野的獅子 In this world he who stops 在這個(gè)世界 一旦他停止 won't get anything he wants 他就不會(huì)有任何收獲 Play like the top one percent 百里挑一 竭盡全力 till nothing's left to be spent 全情投入 Take it all ours to take 接受這一切 Celebrate because 我們要開始慶祝因?yàn)?We are the champions 我們是神勇斗士 Setting it off again 再次出發(fā) Oh we on fire 哦 我們熱血沸騰 We on fire 我們熱血沸騰 Running our own campaign 奔向我們的冠軍之路 Doing the whole shebang 努力奮斗 Oh we on fire 哦 我們熱血沸騰 We on fire 我們熱血沸騰Get up起身Stand up站立 Throw your hands up 甩動(dòng)你們的雙手 Welcome to the other land of 歡迎來(lái)到夢(mèng)想之家 dreamers brothers sisters others 兄弟姐妹們 Yeah we on fire like that 是的 我們?nèi)绱说臒嵫序v Oh the bond is deeper than skin 這聯(lián)系濃于骨肉關(guān)系 The kind of club that we're in 像是置身于激情似火的夜店 The kind of love that we give 像是給予情侶般濃烈的愛 Oh ever since the dawn of mankind 哦 自人類發(fā)展的曙光起 we all belong to a tribe 我們都屬于一個(gè)部落 It's good to know this one's mine 我很高興知道這部落屬于我的 Let's start a riot tonight 今晚就讓我們放縱一下 a pack of lions tonight 今晚就讓我們像狂野的獅子 In this world he who stops 在這個(gè)世界 一旦他停止 won't get anything he wants 他就不會(huì)有任何收獲 Play like the top one percent 百里挑一 竭盡全力 till nothing's left to be spent 全情投入 We don't care 我們不在乎 We won't stop 我們不會(huì)停止 Call your mothers 打電話給你的母親 Call the cops 打電話給警察 We are the champions 我們是神勇斗士 Setting it off again 再次出發(fā) Oh we on fire 哦 我們熱血沸騰 We on fire 我們熱血沸騰 Running our own campaign 奔向我們的冠軍之路 Doing the whole shebang 努力奮斗 Oh we on fire 哦 我們熱血沸騰 We on fire 我們熱血沸騰Get up起身Stand up站立 Throw your hands up 甩動(dòng)你們的雙手 Welcome to the other land of 歡迎來(lái)到夢(mèng)想之家 dreamers brothers sisters others 兄弟姐妹們 Yeah we on fire like that 是的 我們?nèi)绱说臒嵫序v Oh哦Ooh哦哦 And nothing's gonna be the same 沒有會(huì)是一樣的Oh哦 We are the champions 我們是神勇斗士 Setting it off again 再次出發(fā) Oh we on fire 哦 我們熱血沸騰 We on fire 我們熱血沸騰 Running our own campaign 奔向我們的冠軍之路 Doing the whole shebang 努力奮斗 Oh we on fire 哦 我們熱血沸騰 We on fire 我們熱血沸騰 And nothing's gonna be the same 沒有會(huì)是一樣的 Hey 嘿