北愛(ài)爾蘭旅游景點(diǎn)英文介紹(愛(ài)爾蘭著名景點(diǎn)英文)

北愛(ài)爾蘭英語(yǔ)簡(jiǎn)介

愛(ài)爾蘭(Northern Ireland)是英國(guó)的一個(gè)地區(qū),位于愛(ài)爾蘭島東北部,首府是貝爾法斯特。地形中間低平,周?chē)嗌?。主要河流?a href='/jingdian/103589' target=_blank>班恩河。上游的內(nèi)伊湖,面積 396 平方千米,是英國(guó)最大的湖泊,屬冰蝕湖。屬溫帶海洋性氣候。1801年愛(ài)爾 蘭島劃歸英國(guó)。1921年南部26郡組成自由邦,1937年成立共和國(guó),北部6郡仍歸英國(guó) ,稱北愛(ài)爾蘭, 成為大不列顛及北愛(ài)爾蘭聯(lián)合王國(guó)的組成部分。

Northern Ireland ( Northern Ireland ) is a region of Britain, Ireland, located in the northeast of the island, is the capital of Belfast. Intermediate flat terrain, surrounded by mountainous. The main rivers are the river bann. Upstream of the Neagh, covers an area of 396 square kilometers, is the UK's largest lake, is a lake. Is a temperate climate. 1801 Orchid Island was placed under the British in ireland. In 1921 26 southern county consisting of free state, Republic was established in 1937, 6 counties in the north is still owned by the British, known as Northern Ireland, Great Britain and Northern Ireland United Kingdom part.

北愛(ài)爾蘭英文簡(jiǎn)介注意,是英文

Northern Ireland is one of the four countries of the United Kingdom. Situated in the north-east of the island of Ireland, it shares a border with the Republic of Ireland to the south and west. At the time of the 2001 UK Census, its population was 1,685,000, constituting about 30% of the island's total population and about 3% of the population of the United Kingdom.

Northern Ireland consists of six of the nine counties of the Irish province of Ulster. It was created as a distinct division of the United Kingdom on 3 May 1921 under the Government of Ireland Act 1920,[5] though its constitutional roots lie in the 1800 Act of Union between Great Britain and Ireland. For over 50 years it had its own devolved government and parliament. These institutions were suspended in 1972 and abolished in 1973. Repeated attempts to restore self-government finally resulted in the establishment in 1998 of the present-day Northern Ireland Executive and Northern Ireland Assembly. The Assembly operates on consociational democracy principles requiring cross-community support.

北愛(ài)爾蘭的簡(jiǎn)介,要英文的

您好,關(guān)于 Giant's Causeway 的英文介紹如下,希望對(duì)您有幫助:

The Giant's Causeway is an area of about 40,000 interlocking basalt columns, the result of an ancient volcanic eruption. It is located in County Antrim on the northeast coast of Northern Ireland, about three miles (4.8 km) northeast of the town of Bushmills. It was declared a World Heritage Site by UNESCO in 1986, and a National Nature Reserve in 1987 by the Department of the Environment for Northern Ireland. In a 2005 poll of Radio Times readers, the Giant's Causeway was named as the fourth greatest natural wonder in the United Kingdom. The tops of the columns form stepping stones that lead from the cliff foot and disappear under the sea. Most of the columns are hexagonal, although there are also some with four, five, seven and eight sides. The tallest are about 12 metres (39 ft) high, and the solidified lava in the cliffs is 28 metres thick in places.

The Giant's Causeway is today owned and managed by the National Trust and it is the most popular tourist attraction in Northern Ireland.

這樣可以么?

北愛(ài)爾蘭 介紹 英文

Northern Ireland is one of the four countries of the United Kingdom. Situated in the north-east of the island of Ireland, it shares a border with the Republic of Ireland to the south and west. At the time of the 2001 UK Census, its population was 1,685,000, constituting about 30% of the island's total population and about 3% of the population of the United Kingdom.

Northern Ireland consists of six of the nine counties of the Irish province of Ulster. It was created as a distinct division of the United Kingdom on 3 May 1921 under the Government of Ireland Act 1920,[5] though its constitutional roots lie in the 1800 Act of Union between Great Britain and Ireland. For over 50 years it had its own devolved government and parliament. These institutions were suspended in 1972 and abolished in 1973. Repeated attempts to restore self-government finally resulted in the establishment in 1998 of the present-day Northern Ireland Executive and Northern Ireland Assembly. The Assembly operates on consociational democracy principles requiring cross-community support.

用英文介紹愛(ài)爾蘭風(fēng)景有翻譯)

Ireland is indeed a green country - so much rainfall must have its benefits - and the people are justifiably renowned for their friendliness.As for the geniuses,well,the Irish will proudly point to their four Nobel Laureates for Literature and declare that the success rate is unmatched in any other country of its size,all the while ensuring that the sacred 'round' system (where everyone buys a drink for everyone else in turn) is strictly adhered to.

Yet Ireland's charms run far deeper than the legendary craic of the pub or the accomplishments of a bunch of (mostly) dead writers.It has a remarkable history that is woven into virtually everything,from the prehistoric stone monuments of the Boyne Valley to the monuments honouring its fallen patriots,men and women who dared challenge the imperious might of its longtime occupier and contemporary friend,Britain.

It has a vibrant and dynamic capital,Dublin,which has spearheaded a stunning period of economic growth that has seen the country transformed from rural backwater to the envy of Europe.As a result,the Irish have grown in worldliness that continues to propel them to greater heights of achievement.Even the thorniest issue of all - Northern Ireland - has seen a kind of resolution and Ireland looks to the future with untrammelled confidence.

愛(ài)爾蘭是一個(gè)綠色的國(guó)家,這么多的降水必須有它的好處,人們有理由以他們的友好。至于天才,嗯,愛(ài)爾蘭將自豪地指著自己的四諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主宣布其規(guī)模在其他國(guó)家的成功率是無(wú)與倫比的,而所有的保證那神圣的“圓”系統(tǒng)(每個(gè)人都買(mǎi)了一把其他人都在喝)是嚴(yán)格遵守。但愛(ài)爾蘭的魅力跑比酒吧或者一群成就傳奇的歡樂(lè)氛圍更(多)死的作家,有著非凡的歷史,編織成了幾乎一切,從河曲山谷的史前巨石紀(jì)念碑紀(jì)念碑紀(jì)念倒下的愛(ài)國(guó)者,男性和女性誰(shuí)敢挑戰(zhàn)它長(zhǎng)期占用和當(dāng)代的朋友的可能,英國(guó)。它有一個(gè)充滿生機(jī)和活力的首都都柏林,這是一個(gè)驚人的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)期,出現(xiàn)了從窮鄉(xiāng)僻壤轉(zhuǎn)變?yōu)闅W洲羨慕的國(guó)家。因此,愛(ài)爾蘭已經(jīng)在世俗,繼續(xù)推進(jìn)到更高的成就。即使是最棘手的問(wèn)題是-北愛(ài)爾蘭-有一種分辨率和愛(ài)爾蘭看起來(lái)與奔放的未來(lái)的信心。

求采納

謝謝

愛(ài)爾蘭的英文介紹

愛(ài)爾蘭的英文介紹

1.The two largest islands of the British Isles(不列顛群島)are Great Britain and Ireland.Ireland is sometimes called the Emerald Isle because it is so green. The island has wide green plains and rolling green hills. Cool weather and lots of rain help keep the island green. Summers in Ireland are not very hot and winters are not very cold. The island is divided between two countries. The northern part is a province of the United Kingdom called Northern Ireland. Most of the island is the country called Ireland.

不列顛群島的兩個(gè)最大島嶼是大不列顛和愛(ài)爾蘭。愛(ài)爾蘭有時(shí)被稱為綠寶石島,因?yàn)樗侨绱说木G。島上有大片綠色平原和連綿起伏的綠色山丘。涼爽的天氣和大量的雨水使島上綠色。愛(ài)爾蘭的夏天不是很熱,冬天不是很冷。愛(ài)爾蘭分為兩個(gè)國(guó)家。北部是北愛(ài)爾蘭聯(lián)合王國(guó)的一個(gè)省。大部分的島嶼是叫做愛(ài)爾蘭的國(guó)家。

2. Hurling(愛(ài)爾蘭式曲棍球)

This sport is the most natively Irish game is hurling. It is played by two teams of fifteen players(每隊(duì)15人), with a ball like a hockey ball which is struck by wooden sticks with a curved, rounded end or boss.

愛(ài)爾蘭式曲棍球是愛(ài)爾蘭的本土運(yùn)動(dòng)。它由兩隊(duì)參與,每隊(duì)15人, 球形與曲棍球hockey

的一樣,球棍的頭是弧形或圓形的。

3.Popular sports in Ireland(愛(ài)爾蘭流行的體育運(yùn)動(dòng))

Soccer or football, rugby, cricket and tennis owe their origins to Britain. The newest and most fashionable ball game in Ireland is golf.Other widely popular sports are sailing and running. But that nearest the Irish heart must be the sport of horse-racing because they can place a bet for the occasion. 英式足球、橄欖球、板球和網(wǎng)球都是起源 于英國(guó)的。愛(ài)爾蘭 最新的和最流行的球類運(yùn)動(dòng)是高爾夫球。其它廣泛流行的體育運(yùn)動(dòng)還有帆船運(yùn)動(dòng)和賽 跑 。但是愛(ài)爾蘭人最喜歡的運(yùn)動(dòng)是賽馬,因?yàn)樗麄兛梢栽谫愸R會(huì)上賭馬。

4.Irish music and dance(愛(ài)爾蘭的音樂(lè)、舞蹈)

1) Riverdance (“ 河之舞 ”)

Riverdance is a very popular form of dancing based on Ireland's intricate folk dances which are rearranged and modernized and adapted onto current stage performance. Dancing is traditionally part of Irish culture. It is usually accompanied by the Irish pipe and fiddle. The music usually sounds fast and furious. Most of the action is from the waist down, with the arms held rigidly at the sides.

舞蹈是愛(ài)爾蘭文化傳統(tǒng) 的一部分。 河之舞是一種非常流行 于舞臺(tái)的舞蹈,是由愛(ài)爾蘭的極其復(fù)雜的民間舞蹈,經(jīng)過(guò)重新編排和革新形成的。通常用愛(ài)爾蘭風(fēng)向和小 提琴來(lái)伴奏。音樂(lè)通常聽(tīng)起來(lái)又快又瘋狂。舞蹈的大多數(shù)動(dòng)作都是腰部以下來(lái)完成,而胳膊僵硬地放在兩側(cè)。

2).The Irish pipe(愛(ài)爾蘭風(fēng)笛)The Irish pipe is distinctive. Unlike the Scottish bagpipe(風(fēng)笛), which is blown, the

Irish pipe is played by holding the airbag (安全氣袋) under the arm and pumping(

抽吸) it with the elbow. In tone(音調(diào)), the Irish pipes are quieter and more

musical than those of the Scots, which are employed as war-pipes(戰(zhàn)笛). The Irish

pipes are for private entertainment, and dancing.

愛(ài)爾蘭風(fēng)笛很獨(dú)特,與蘇格蘭風(fēng)笛不同,蘇格蘭風(fēng)笛是用吹的,而愛(ài)爾蘭風(fēng)笛是表演者在胳膊肘下夾一個(gè) 氣囊 , 靠胳膊擠壓氣囊來(lái)給風(fēng)笛供氣 . 從音調(diào)上來(lái)講,愛(ài)爾蘭風(fēng)笛比蘇格蘭風(fēng)笛更平和,更悅耳。蘇格蘭風(fēng) 笛常被用做戰(zhàn)笛,愛(ài)爾蘭風(fēng)笛用于私人娛樂(lè)和跳舞。

愛(ài)爾蘭旅游景點(diǎn)自由行旅游攻略

  • 點(diǎn)擊查看更多